Esdras 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Artaxerxes lengpa vaihom sungin Babylon na konna kahin kilhondohpi ho chu insung lamkai ho leh aphunggui’u dungjuijin hiti hi ahi:
1 Estes, pois, são os chefes de seus pais, com as suas genealogias, os que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Phinehas insunga kon’in Gershom ahin, Ithamar insunga kon’in Daniel ahin, David insunga kon’in Hattush ahi,
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Ama hi Shecaniah chilhah ahi. Parosh insunga kon’in Zechariah leh adang ja le som nga akijihlut in,
3 dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele por genealogias se contaram até cento e cinquenta homens;
4 Pahath Moab a kon’in Serahiah chapa Eliehoenai leh midang jani ahiuve,
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens;
5 Zattu insunga kon’in Jahaziel chapa Shecaniah leh midang jathum ahiuve,
5 dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens;
6 Adin insunga kon’in Jonathan chapa Ebed leh midang somnga ahiuve,
6 e dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens;
7 Elam insunga kon’in Athaliah chapa Jeshaiah chuleh adang mi som sagi ahiuve,
7 e dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens;
8 Shephatiah insnga kon’in Michael chapa Zebadiah le midang som-get.
8 e dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens;
9 Joab insunga kon’in Jehiel chapa Obadiah leh midang jani toh somle get ahiuve.
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens;
10 Bani insunga kon’in Josiphiah chapa Shelomith leh midang jakhat le somgup ahiuve.
10 e dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens;
11 Bebai insunga kon’in Bebai chapa Zechariah leh midang somni le get ahiuve.
11 e dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens;
12 Azgad insunga kon’in Hakkatan chapa Johanan leh midang jakhat le som khat ahiuve,
12 e dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens;
13 Adonikam insunga kon’in khonunga hung Eliphelet, Jeuel, Shemiah leh midang somgup ahiuve,
13 e dos últimos filhos de Adonicão, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens;
14 Bigvai insunga kon’in Uthai, Zaccur leh midang som sagi ahiuve.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Keiman sohchanga konna hungdoh ho chu Ahava canal munnah kakhomin hichea chun nithum kageh un, hichea chun keiman mipi ho toh thempu hichelai mun hunglhung ho chu kakhol in ahileh Levi te khatcha jong ahung pangpoi ti keiman kamudoh in ahi.
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Hijeh chun keiman alamkai hou Eliezer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Nathan, Elnathan, Zechariah leh Meshullam kaga koush in, chuleh Joiarib leh Elnathan jong kakousah in ahi, ajeh chu amani hi thumop them ahi lhon'e.
16 Enviei, pois, Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 Chuleh keiman Casiphia mun aum Levi te lamkai Iddo kom'a chun mi kasolin amite a insung mite leh Hou-In lhachaho kom'a chu Jerusalem ma Pathen Hou-In lhacha sunga lhacha a pang ding mi ahinsol diuvin, ngehna nei dingin kasoltai.
17 E dei-lhes mandado para Ido, chefe no lugar de Casifia, e lhes pus palavras na boca para dizerem a Ido, seu irmão, e aos netineus, no lugar de Casifia, que nos trouxessem ministros para a Casa do nosso Deus.
18 Ka Pathen u khotona khut chun eipuihoi jeh un, ama hon Sherebiah kitipa achate le asopite somle get eihin solpeh un ahi. Ama chu Israel chapa Levi chilhah ho lah a Mahli chilhah minasatah khat ahi.
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ama hon Merari chilhah holah a kon’in Hashabiah chule Jeshaiah toh ahinsol thauvin chuleh achate le asopite somni jong ahin sollun chuleh
19 e a Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Hou-In lhacha jani le somni jong ahin sol thauvin ahi.
20 e dos netineus, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte netineus, que todos foram expressos por seus nomes.
21 Hichun hichelai Ahava twilam mun’ah hin ka Pathen’u angsung’ah eiho leh keiho kisunem tah a kabon chauva an-ngolla taodingin thupeh kaneiyin ahi. Hiche kataonao chu ahileh, kakholjin naova hi keiho leh kachateu chuleh kathilkeo hotoh eipuihoi nadiuvin kataovun ahi.
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho direito para nós, e para nossos filhos, e para toda a nossa fazenda.
22 Ajeh chu keiman lampi dung’a melmate a konna eihongbit diuva lengpa kom'a sepai leh sakol chungtou sepai thum ding chu jachat um kasan ahi. Ajeh chu keiman lengpa kom'a chun, “Ka Pathen’u hin amahoute chu abanthahat’in ahongbit nin, amavang ama donlouva koite vang alunghanna hoise tah chun asugim jin ahi,” tia kana seidoh tan ahi.
22 Porque me envergonhei de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam para o bem, mas a sua força e a sua ira, sobre todos os que o deixam.
23 Hijeh chun keihon ka Pathen’un kataonao sana eihoi bitna diuvin an-ngol pummin lunggil tah in kataovun ahileh aman kataonao eisanpeh un ahi.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Keiman thempu lah a kon’in lamkai som le ni Sherebiah leh Hoshabiah chuleh thempu dang som chu kalhengdoh in mopohna panmun kanapen ahi.
24 Então, separei doze dos maiorais dos sacerdotes: Serebias, Hasabias e com eles dez dos seus irmãos.
25 Ama ho chun sana, dangka, sana khon ho leh thilkeo dang ho toh lengpa le a athumop them a vaihom hon Pathen Hou-In na koiding’a ahin pehdoh uchu polut ding kapedoh tan ahi.
25 E pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a Casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todo o Israel que ali se achou.
26 Keiman hiche thillu ho chu kapeh dohtoh kilhon’in, ka tetoh in ahileh hijat hi alhing in ahi: Dangka ton somni le li, Dangka a kisem thilkeo ho pound sangsagi le ja nga, sana pound sangsagi le ja nga,
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em objetos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro.
27 sana a kisem khon somni hichu Sana sum pum sangkhat toh aman kibang chuleh sana mantamtah toh kibang sum-eng kilha ngimsella kisem thil ni hicheng hi ahi.
27 E vinte taças de ouro de mil daricos e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejável como ouro.
28 Keiman hiche thempuho kom'a chun: “Nangho leh hiche thilmanlu ho hi Pakaiya dinga athenga kipedoh a nahi taove, hiche dangka le sana ho hi ipu ipateu Pakai Pathen a dinga hung kitodoh ahitai.
28 E disse-lhes: Consagrados sois do Senhor , e sagrados são estes vasos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Hiche thillu ho hi thempu ho leh Leviho chuleh Israel lamkaiho khut a napehlut tokah un, phatah in chingtup un, ama hon Jerusalem’a Pakai Hou-In'a akoina munna akoi tengu leh phatah a atetoh diu ahi,” ati peh in ahi.
29 Vigiai, pois, e guardai- os até que os peseis na presença dos maiorais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos príncipes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Hiti chun thempuho leh Levi te chun Jerusalem Hou-In'a Pakai thilkoina munna hiche thillu sana le dangka ho chu pohlut nadinga mopohna chu ladingin anom tauvin ahi.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para trazerem a Jerusalém, à Casa de nosso Deus.
31 Lha masapen, nisom le ni ni lhin nin, keihon Ahava twilam munchu kadalha tauvin ahi. Chuleh Pathen mikhotona khut chun lamlhon lhungin melma ho leh michomho khutna kon’in eihoidoh sah un ahi.
31 E partimos do rio de Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos da mão dos inimigos e dos que nos armavam ciladas no caminho.
32 Hiti chun Jerusalem chu damsel le bit kei chan kaga lhungun hichea chun nithum kakicholdo uvin ahi.
32 E viemos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Kagalhun jou’u ani li channa in sana le dangka chuleh adang thillu ho jouse ka Pathen’u Hou-In nah hoitah in katetoh un, Uriah thempupa chapa Meremoth leh Phinehas chapa Eleazer toh Levi mi Jeshua chapa Jozabad chule Binnui chapa Noadiah kom'ah pehlut na le nganse na akinei tan ahi.
33 E no dia quatro se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na Casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 Thiljouse chu ajatle agih jatchu aki tetoh sohkeijin hicheng chu agihna jat pumpin kivaipohna dungjuijin hoitah in akijihlut in ahi.
34 conforme o número e conforme o peso de tudo aquilo; e todo o peso se descreveu no mesmo tempo.
35 Hijouchun sohchanna a konna hungpotdoh ho cheng chun Israel Pathen’ah pumgo thilto akibolin ahi. Hiti chun ama hon Israel Pathen’ah Israel pumpi dingin bongchal somle ni, kelngoi chal somko le gup leh kelngoi ja sagi le som sagi atodoh un ahi. Ama hon chonset thoidamna dingin kelchal somle ni jong atodoh un ahi. Hiche ho jousehi Pakai kom'a pumgo thilto kin bolnan aneiyun ahi.
35 E os transportados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Lengpa thupeh chu Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo pa leh vaihom lenpen ho jouse kom'a h akithot lut sohkeijin, hijeh amaho chun akithopi sohkeiyun ahi.
36 Então, deram as ordens do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de aquém do rio; e ajudaram o povo e a Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.