Deuteronômio 25

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mihem khat le khat akinah a, akiheh lhona ahileh, thutan vaihom hon achungthu lhon atan peh diu, themmonanei lou chu them achansah diu, themmonanei chu themmo achansah diu ahi.
1 Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenarão ao ímpio.
2 Chule themmo changpa chu voh ding alhah khah tah a ahileh, thutan vaihompa chun themmo changpa chu alupsah ding, them changpa mitmua chu athemmona jat dungjuiya avoh ding ahi.
2 E acontecerá que, se o homem ímpio for merecedor de espancamento, o juiz fará com que ele se deite e seja açoitado perante a sua face, conforme a sua culpa, por certo número de açoites.
3 Hitobang mihem chu molsom li chan thoh thei ding, hiche kal achu thoh thei louding ahi. Ajeh chu amapa chu miho masang'in kijep jep jing tahen lang hileh, aki neosah behseh jeh achu muset a naum thei diu ahi.
3 Poderá dar-lhe quarenta açoites, e não mais; para que, se ele exceder, e açoitá-lo acima desses muitos açoites, teu irmão não te pareça vil.
4 — ausente —
4 Tu não porás focinheira no boi, quando ele pisar o grão.
5 Chule insunga pasal ni chengkhom teni chu khat joh sang chu chapa beiya thina ato khah tah a ahileh, athipa jinu chu pasal dang angsunga chea jinei thei louding ahi. Amavang numei nu jipa sopipa vang chu hiche nu angsunga chu, che ding amanu chu ajia aki puiding ahi. Asopi ji khat kive kol bang banga avet kol ding ahi.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer e não deixar filhos, a esposa do morto não poderá se casar com um estranho; o irmão de seu marido entrará a ela, e a tomará como esposa, e cumprirá a obrigação de irmão do marido para com ela.
6 Hichea chapa ahin masat pen chu, a sopipa athi tasa chu khanggui jop mat nadinga, Israel insunga ama minchu suhmanga um louding ahi.
6 E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel.
7 Ahinlah adam nalaiya sopipa chun athipa jinu chu deilouva, ji dinga akipui nom tah louva ahileh, asopipa jinu jong che ding kelkot phung lama thutan vaihom ho henga hitia hi agasei ding ahi. Ka jipa sopipan athisa asopipa hi Israel insunga amin ajop nom tapon ahi.
7 E se o homem não quiser tomar a esposa de seu irmão, então ela irá à porta, até os anciãos, e dirá: O irmão de meu marido se recusa a levantar para seu irmão um nome em Israel; ele não quer realizar a obrigação de irmão de meu marido.
8 Chuteng hiche khopi sunga upa chengse chu, cheuva amapa kom'a chu agasei diu ahi. Amavang hichan nunga jong ‘Keiman hichenu hi kaji dinga ka kipui louding ahi’ tia asei nah laiya,
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão e falarão com ele; e se insistir nisso, e disser: Não quero tomá-la,
9 Chule asopi athipa ji nun jong anailut ding, amapa chu akengchot asut peh ding, amai chang chil aset den ding, hitia hi ahenga aseipeh ding, ‘Pasal koi hijongleh asopipa khela insung khat sem doh nomlou chu hitia hi kibol ding ahi,’ tia asei ding ahi.
9 então a esposa de seu irmão virá até ele, na presença dos anciãos, e tirará o sapato dele de seu pé, e cuspirá em sua face, e responderá, dizendo: Assim seja feito àquele homem que não quiser edificar a casa de seu irmão.
10 Amavang chu amin Israel insung ahi tia kisei ding, chule akengchot kisut lhah peh pa insung tiajong kihe ding ahi.
10 E seu nome será chamado em Israel: a casa daquele que foi descalçado.
11 Pasal khat leh khat chu akinah a, pasal dang khatpa jinu ham chun khatpa a konna chu ajipa chu huhdoh ding agot a ahileh, hiche nu chun anai lut a khatpa chu ahinpia amat a ahe peh jenga ahileh,
11 Quando alguns homens pelejarem um contra o outro, e a esposa de um se aproximar para livrar seu marido da mão daquele que o fere, e estender a sua mão, e o pegar pelas suas partes íntimas,
12 Hiche numei chu akhut natan peh diu, lung sa-ihna beihel a naum diu ahi.
12 então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela.
13 Chule nasakhao sung jeng'uva jong thil tena ni napoh kop lou diu, khat alen khat aneo tia napoh kop lou diu ahi.
13 Não terás em tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno;
14 Nangho insung jenga jong thil tena alenkhat ahin, aneokhat hiteni chu nakoi tha lou diu ahi.
14 não terás em tua casa duas medidas, uma grande e uma pequena;
15 Thil agih tena achoma nakoi diu, aboncha bukimsel ding, hitia chu najui kim sohkeiyuva ahileh, Pakai, Pathen'in nangho nachennau gamsung jousea phat theina lhingset naboh diu ahi.
15 mas terás um peso justo e perfeito, medida justa e perfeita terás, para que teus dias possam ser prolongados na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
16 Ajeh chu hitia thil adih louva bola natohna jouse chu Pakai, Pathen dinga thet umtah ahi.
16 Porque todos os que fazem tais coisas, e todos os que agem injustamente são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
17 Nangho Egypt gamsunga konna nahung pot laiyuva, Amalek miten ichan geiya nabol gimu hitam, nalam lhah nauva nabolna jouseu chu nagel doh jing diu ahi.
17 Lembra-te do que Amaleque te fez pelo caminho, quando saístes do Egito;
18 ama hon nalam lhah laitah un nadel khum jeng uvin, na chol laitah uva ichan geiya gim genthei a nalhau hitam? Pathen ging louhel in nachung uva na atong tauvin ahi.
18 como ele te encontrou pelo caminho, e feriu os que iam na retaguarda, e todos os que eram fracos atrás de ti, quando estavas cansado e enfraquecido; e ele não temeu a Deus.
19 Ajeh chu Pakai, Pathen'in nangho choldamna nape tauvin, nakim vel'uva namel mateu jousea konna nacholdo sah diu, Pakai, Pathen'in napehnau nagoulo nadiu mun'a nachen lut tengu leh, nang hon jong vannoi leiset a Amalek mite chenna jouse chu na suhmang hel diu ahi, tichu nagel doh jing diu ahi.
19 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado descanso de todos os teus inimigos à tua volta, na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas, que apagarás a lembrança de Amaleque de debaixo dos céus; não te esqueças disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.