Deuteronômio 18
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Thempu hon hiche hi nageldoh jing diu ahi, ajeh chu Israel insung mijouse lah a Levi insung kailhah hi chenna ding gam chang lou ahiuve. Hijeh achu Thempua pang Levi mite hon Pakai, Pathen adia ki todoh chengse hi chang diu ahi.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 Israel nam sunga konna gamtum neilou ahiuvin, Pakai hi amaho dinga agoulu penu ahitan, hichu aheng uva Pakai kitepna ahi.
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 Hichengse hi mihon gancha dinga ahin choi lah a thempu ho chan ding chu ahi: bongchal ahin kelngoi hijongleh ama hon adah akeng, agilpi chengse chu thempupa henga apeh lut diu ahi.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 Nanghon jong na lou sohgao lhung masaho, lengpitwi, chang, thaotwi chule nakelngoi mul kivou masapen chu neh diu ahi.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 Ajeh chu Pakai, Pathen'in phung jouse lah a Levi insungmite hi imatih chana ama lhacha a pang dia alhen doh ahi.
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 Chule Israel mite chenna khopi holah achu Levi miten adeisah laiyu Pathen houna mun'a ahin lhen doh diu ahi.
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 Levi dang ho banga kigela Pakai, Pathen min pana akin bola pang jeng thei diu, chuteng Pakai angsunga natong jing Levi mite banga akin bola pang diu ahi.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 Ama insungmite akon thilpeh ijat um jongleh, thil ki todoh jouse aneh khopset aneh thei diu ahi.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 Nangho Pakai, Pathen'in napehnau gamsung nahin jot tengu leh, chingtheiyun hiche gamsunga namtin vaipi chonna dan thet umtah tah hokhu najui louhel diu ahi.
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 Nangho lah a konna koiman achanu ham achapa ham khat chu meiya agoa kilhaina a amanchah thei louhel ding ahi. Doithu hihen, phunsanna hihen, ipidoi mangcha hijongleh,
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 buma bolna hihen, thilha a konna gaobol theina hihen, mitphel doithepna chule thilha a konna gaothem kiti jong khat jeng cha nalah uva konna um thei louding ahi.
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 Hitobanga chon mihem chu Pakaiya dinga thet umtah ahi. Hijeh achu Pakai, Pathen'in nangho masanga hiche lai mun'a cheng ho jouse anadel mang ahi.
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 Chule nangho Pakai, Pathen adia mi kitah nahi teidiu ahi.
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 Ajeh chu hiche mun'a cheng mite hon doithem ho thusei angaiyun, amavang Pakai, Pathen'in hitobang hoa na chon diu aphal pon ahi.
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 Mose'n avelin aseikit in, Israel te lah a konna Pakai, Pathen'in kei bang banga thempu khat nahin tundoh peh diu ahi. Chuteng nang hon ama thu chu nangaiyuva nakhohsah cheh diu ahi.
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 Nanghon Sinai molchunga mipi ho kikhop nikhon Pakai, Pathen henga nadei, nangai chan hiti hin naseiyun ahi. Pakai, Pathen awgin leh ama a konna meikong kilah chu neijah sah kit hih hel un, ajeh chu hitobang kajah uva kamu uva konna chu keiho ka thilo jeng theiyu ahi, natiuve.
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 Chuin Pakaiyin keima henga aseiyin, ama hon asei chanu hi adih lheh jeng e, ati.
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 Chule Pakaiyin aseiyin keiman nasopi te lah a konna hi nang tobang khat ka tundoh ding, hiche themgaopa kam sunga chu ijakai ka thumop sohkei ding, hichea konna chu keiman ama ka thumop bang banga aman jong mite jouse athupeh son ding ahi.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 Koi hijongleh hiche themgaopa thusei nah sah lou auma ahileh, amapa chunga chu lhen chilna lhung ding ahi.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 Keima thupeh kal vala chon auma chule pathen limsem thu min pana thusei apang themgao khat tou aum ngei ngeiya ahileh, amapa chunga chu thina lhung teitei ding ahi, tin aseiye.
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 Hichea chu nang hon Pakai thusei ahipoi, tia lungopkaina nalungthimsung uva nanei khah uva ahileh,
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 themgao khat in thu aseiya athu seidoh aguilhunva ahilouleh adihlou tengleh, hitobang chu Pathen akon mong ahipoi ti photchetna ahi. Themgaopa chun ama macham chama asei ahin, hitobang themgao chu gin jong nagin louhel diu ahi.
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.