Deuteronômio 18

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thempu hon hiche hi nageldoh jing diu ahi, ajeh chu Israel insung mijouse lah a Levi insung kailhah hi chenna ding gam chang lou ahiuve. Hijeh achu Thempua pang Levi mite hon Pakai, Pathen adia ki todoh chengse hi chang diu ahi.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 Israel nam sunga konna gamtum neilou ahiuvin, Pakai hi amaho dinga agoulu penu ahitan, hichu aheng uva Pakai kitepna ahi.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Hichengse hi mihon gancha dinga ahin choi lah a thempu ho chan ding chu ahi: bongchal ahin kelngoi hijongleh ama hon adah akeng, agilpi chengse chu thempupa henga apeh lut diu ahi.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Nanghon jong na lou sohgao lhung masaho, lengpitwi, chang, thaotwi chule nakelngoi mul kivou masapen chu neh diu ahi.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Ajeh chu Pakai, Pathen'in phung jouse lah a Levi insungmite hi imatih chana ama lhacha a pang dia alhen doh ahi.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 Chule Israel mite chenna khopi holah achu Levi miten adeisah laiyu Pathen houna mun'a ahin lhen doh diu ahi.
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 Levi dang ho banga kigela Pakai, Pathen min pana akin bola pang jeng thei diu, chuteng Pakai angsunga natong jing Levi mite banga akin bola pang diu ahi.
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 Ama insungmite akon thilpeh ijat um jongleh, thil ki todoh jouse aneh khopset aneh thei diu ahi.
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 Nangho Pakai, Pathen'in napehnau gamsung nahin jot tengu leh, chingtheiyun hiche gamsunga namtin vaipi chonna dan thet umtah tah hokhu najui louhel diu ahi.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Nangho lah a konna koiman achanu ham achapa ham khat chu meiya agoa kilhaina a amanchah thei louhel ding ahi. Doithu hihen, phunsanna hihen, ipidoi mangcha hijongleh,
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 buma bolna hihen, thilha a konna gaobol theina hihen, mitphel doithepna chule thilha a konna gaothem kiti jong khat jeng cha nalah uva konna um thei louding ahi.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Hitobanga chon mihem chu Pakaiya dinga thet umtah ahi. Hijeh achu Pakai, Pathen'in nangho masanga hiche lai mun'a cheng ho jouse anadel mang ahi.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 Chule nangho Pakai, Pathen adia mi kitah nahi teidiu ahi.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 Ajeh chu hiche mun'a cheng mite hon doithem ho thusei angaiyun, amavang Pakai, Pathen'in hitobang hoa na chon diu aphal pon ahi.
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 Mose'n avelin aseikit in, Israel te lah a konna Pakai, Pathen'in kei bang banga thempu khat nahin tundoh peh diu ahi. Chuteng nang hon ama thu chu nangaiyuva nakhohsah cheh diu ahi.
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 Nanghon Sinai molchunga mipi ho kikhop nikhon Pakai, Pathen henga nadei, nangai chan hiti hin naseiyun ahi. Pakai, Pathen awgin leh ama a konna meikong kilah chu neijah sah kit hih hel un, ajeh chu hitobang kajah uva kamu uva konna chu keiho ka thilo jeng theiyu ahi, natiuve.
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Chuin Pakaiyin keima henga aseiyin, ama hon asei chanu hi adih lheh jeng e, ati.
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 Chule Pakaiyin aseiyin keiman nasopi te lah a konna hi nang tobang khat ka tundoh ding, hiche themgaopa kam sunga chu ijakai ka thumop sohkei ding, hichea konna chu keiman ama ka thumop bang banga aman jong mite jouse athupeh son ding ahi.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Koi hijongleh hiche themgaopa thusei nah sah lou auma ahileh, amapa chunga chu lhen chilna lhung ding ahi.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 Keima thupeh kal vala chon auma chule pathen limsem thu min pana thusei apang themgao khat tou aum ngei ngeiya ahileh, amapa chunga chu thina lhung teitei ding ahi, tin aseiye.
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 Hichea chu nang hon Pakai thusei ahipoi, tia lungopkaina nalungthimsung uva nanei khah uva ahileh,
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 themgao khat in thu aseiya athu seidoh aguilhunva ahilouleh adihlou tengleh, hitobang chu Pathen akon mong ahipoi ti photchetna ahi. Themgaopa chun ama macham chama asei ahin, hitobang themgao chu gin jong nagin louhel diu ahi.
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.