Deuteronômio 18
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thempu hon hiche hi nageldoh jing diu ahi, ajeh chu Israel insung mijouse lah a Levi insung kailhah hi chenna ding gam chang lou ahiuve. Hijeh achu Thempua pang Levi mite hon Pakai, Pathen adia ki todoh chengse hi chang diu ahi.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Israel nam sunga konna gamtum neilou ahiuvin, Pakai hi amaho dinga agoulu penu ahitan, hichu aheng uva Pakai kitepna ahi.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 Hichengse hi mihon gancha dinga ahin choi lah a thempu ho chan ding chu ahi: bongchal ahin kelngoi hijongleh ama hon adah akeng, agilpi chengse chu thempupa henga apeh lut diu ahi.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Nanghon jong na lou sohgao lhung masaho, lengpitwi, chang, thaotwi chule nakelngoi mul kivou masapen chu neh diu ahi.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 Ajeh chu Pakai, Pathen'in phung jouse lah a Levi insungmite hi imatih chana ama lhacha a pang dia alhen doh ahi.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 Chule Israel mite chenna khopi holah achu Levi miten adeisah laiyu Pathen houna mun'a ahin lhen doh diu ahi.
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 Levi dang ho banga kigela Pakai, Pathen min pana akin bola pang jeng thei diu, chuteng Pakai angsunga natong jing Levi mite banga akin bola pang diu ahi.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 Ama insungmite akon thilpeh ijat um jongleh, thil ki todoh jouse aneh khopset aneh thei diu ahi.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 Nangho Pakai, Pathen'in napehnau gamsung nahin jot tengu leh, chingtheiyun hiche gamsunga namtin vaipi chonna dan thet umtah tah hokhu najui louhel diu ahi.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 Nangho lah a konna koiman achanu ham achapa ham khat chu meiya agoa kilhaina a amanchah thei louhel ding ahi. Doithu hihen, phunsanna hihen, ipidoi mangcha hijongleh,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 buma bolna hihen, thilha a konna gaobol theina hihen, mitphel doithepna chule thilha a konna gaothem kiti jong khat jeng cha nalah uva konna um thei louding ahi.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 Hitobanga chon mihem chu Pakaiya dinga thet umtah ahi. Hijeh achu Pakai, Pathen'in nangho masanga hiche lai mun'a cheng ho jouse anadel mang ahi.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 Chule nangho Pakai, Pathen adia mi kitah nahi teidiu ahi.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 Ajeh chu hiche mun'a cheng mite hon doithem ho thusei angaiyun, amavang Pakai, Pathen'in hitobang hoa na chon diu aphal pon ahi.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 Mose'n avelin aseikit in, Israel te lah a konna Pakai, Pathen'in kei bang banga thempu khat nahin tundoh peh diu ahi. Chuteng nang hon ama thu chu nangaiyuva nakhohsah cheh diu ahi.
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 Nanghon Sinai molchunga mipi ho kikhop nikhon Pakai, Pathen henga nadei, nangai chan hiti hin naseiyun ahi. Pakai, Pathen awgin leh ama a konna meikong kilah chu neijah sah kit hih hel un, ajeh chu hitobang kajah uva kamu uva konna chu keiho ka thilo jeng theiyu ahi, natiuve.
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 Chuin Pakaiyin keima henga aseiyin, ama hon asei chanu hi adih lheh jeng e, ati.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 Chule Pakaiyin aseiyin keiman nasopi te lah a konna hi nang tobang khat ka tundoh ding, hiche themgaopa kam sunga chu ijakai ka thumop sohkei ding, hichea konna chu keiman ama ka thumop bang banga aman jong mite jouse athupeh son ding ahi.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 Koi hijongleh hiche themgaopa thusei nah sah lou auma ahileh, amapa chunga chu lhen chilna lhung ding ahi.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 Keima thupeh kal vala chon auma chule pathen limsem thu min pana thusei apang themgao khat tou aum ngei ngeiya ahileh, amapa chunga chu thina lhung teitei ding ahi, tin aseiye.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 Hichea chu nang hon Pakai thusei ahipoi, tia lungopkaina nalungthimsung uva nanei khah uva ahileh,
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 themgao khat in thu aseiya athu seidoh aguilhunva ahilouleh adihlou tengleh, hitobang chu Pathen akon mong ahipoi ti photchetna ahi. Themgaopa chun ama macham chama asei ahin, hitobang themgao chu gin jong nagin louhel diu ahi.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.