Deuteronômio 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakai, na Pathen uva dinga kumseh le kut nabol diu ahi. Hichu Abib* lhamasa hi ding ahi. Ajeh chu hiche lhasunga hi Pakaiyin Egypt gam'a konna jan muthim noiya nahin puidoh-u ahi.
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 Hiche kut ading chun nagan chateu lah a kon todoh ding chengse chu Pakai, Pathen'in adeilhenna houmun a chu nahin choi diu, hiche mun chu Pathen loupina ding ahi.
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 Hichu cholsolou changlhah toh aneh tha diu ahi. Nisagi sunga cholsolou changlhah jeng naneh diu ahi, ajeh chu Egypt gam'a konna kinotah a nahungnau avetsah ahi. Hiche changlhah hi neuvin suhgim vetsahna changlhah ahin, chutileh nadam lai sung seuva Egypt gam'a konna nahung potdoh nau na geldoh jing diu ahi.
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 Hiche nisagi sunga hin koiman cholsosa a-in mun'a koihih hen. Kut adia kelngoi natha tengu leh, hiche sa chu koiman jingkah khovah geiyin koihih hen.
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 Hiche kut hi khopi tinchenga nabol thei lou diu ahi.
5 — ausente —
6 Pakai, Pathen'in adeilhenna mun a bou chu nabol diu ahi, ajeh chu Pakai, na Pathen uvin amin choiatna dinga alhen ahi. Nisa alep lhah tengleh hichu Egypt gam'a nahung potdoh nau vetsahna nabol diu ahi.
6 — ausente —
7 Sachu nakisem diu Pakaiyin alhenna mun'a chu naneh diu ahi. Chule jingkah lam leh na ponbuh mun cheh uva nakile thei diu ahitai.
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 Hinlah aban nigup sunga chu cholsolou changlhah jeng naneh diu ahi. Anisagi lhin ni chu Pakai, Pathen adia nikho thenga nanit sohkei diu, koiman na atoh thei louding ahi.
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 Lousohga nakhop tup nikho uva pat hapta sagi nasim diu ahi.
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 Chujou tengleh Pakai, na Pathen uva dinga Kalchuh Kut golvah nabol diu ahi. Pakaiya konna phatthei nachanna hou ijakai nahin choisohkei diu ahi.
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 Chuteng Pakai, na Pathen uvin houmun adei lhenna mun'a chu na hinchoi diu golvah nabol diu, hiche mun'a chu Pathen min choiat a um ding ahi. Na khopi sung uva nachanuteu leh na chapa teu chule Levi mite ahin, chagate, kholjin miho chule meithai ho jaona a golvah nabol khom diu ahi.
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 Ajeh chu nangho jong Egypt gam'a soh-changa hinkho mang nahiuve ti nageldoh jing diu, thupeh hi chengse hi najui diu ahi.
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 Lhosohga, lengpiga ijakai nakhop tup tengu leh nisagi sunga lholhun kut naman teidiu ahi.
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 Hiche golvah loupi hi nachanuteu leh nachapa teu, nasoh te hou, Levi mite, chaga ho, kholjin mi chule meithai ho jaona nabol diu ahi.
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 Hiche golvah hi nisagi sunga Pakaiyin alhenna mun'a chu nabol diu ahi. Ajeh chu Pakaiya konna phatthei nachannau gasoh chu ahin, hiche kut hi mijouse adia kipana hi ding ahi.
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 Kumseh leh Israel miten hiche kut thum ho hi aman jing diu ahi: Mon mang theilou changlhah kut, lholhun kut chule khoptup kut ahi. Hiche ahung lhun tengleh pasal a kailha kitiphot Pakai, Pathen angsunga kilah ding, koima chan khut goh keuva Pakai angsung anai lut thei louding ahi.
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 Mijousen ajokham khama phattheina chu Pakai henga ahin lhut cheh diu ahi.
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 Pakaiyin napeh nau khopi jousea thutan vaihoma pang ding nakoisohkei diu ahi. Amaho chun miho chunga chamdela thu atan diu ahi.
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 Koima chunga langnei sihneiya thil ima nabol lou diu ahi. Aching athem hihen, khomu louva hijongleh Pakai mit mua chamdela thu natan diu ahi.
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 Adih a kivaihopna chu um jing hen, chutileh Pakai, na Pathen uvin napeh nau gamsunga lungmonga nachen diu ahi.
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 Asherah thing mangcha a pathen lim nasemthu louhel diu ahi.
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 Chule aguh a hou dinga khom ima naphu thei lou diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen adia hitobang chu thet umtah ahi.
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.