Colossenses 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche lekhathot hi Pathen'in alunglama alhendoh Christa Jesu solchah Paul le i-sopiu Timothy a kon ahi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Pathen mitheng te Colossae khopia um, Christa a tahsan umtah sopiho henga dinga kahin jih u ahi. I Pau Pathen chun lungset le cham-lungmon napeuhen.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Keiho nangho dingin katao jingun chule I-Pakaiyu Jesu Christa Pa Pathen chu ka thangvah jingun ahi.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Kipana Thupha thutah nanajah patni uva pat nangho dinga kinepna van'a kikoipeh nahi tauve.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ajeh chu keihon Christa Jesu a na tahsan u chule Pathen mite jouse na ngailut u thudol kanaja tauve.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Hiche Kipana Thupha naheng uva hung chu vannoi muntin'a kisol a ahitai. Pathen milungsetna kidangtah thu najahpat uva chule thutah thu chu nahet chetni uva pat a nahinkhou akikhel banga gasoa hinkhoho akikhel sah ahi.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 I-sopiu deitah katohkhompiu Epaphras a kon'in jong Kipana Thupha nanahe tauve. Ama hi Christa lhacha tahsan umtah le nangho thalhenga eikithopi uva pangah ahi.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Ama hin Lhagao Thengin napeh u ngailutna naneiyu thu eiseipeh u ahi.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Nangho thu kajahni uva pat nangho dinga tao jinga kahiuve: hichu alunglam nahet bulhingset uva chule Lhagao lam a chihna le hetthemna napehna ding uva tao kahiuve.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Hichea chu nahinkho mandan u Pakai jabolna le lunglhaina ahi jinga, chule na hinkhou chun gapha asodohna dinga, chule Pathen hetna a nakhantou becheh cheh theina dingu hi ahiye.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Kataonau jong hi, nangho athaneina loupi jal a nangho thahatsah a thohhat le lungdehat na ngaichat dungjui uva napeh uva kipana a nadim letsetna dingu ahi.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Vah a cheng amitheng te chuto goulo ding apeh chu changkhom dinga eisem uva Pa chu thangvah jingun.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Ajeh chu ama hin muthim lenggama konna eihuhdoh uva chule alungset Chapa Lenggam mia eisemu ahitai.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Athisana chamlhatna eichohdoh peh uva, ichonset nau jeng jong angaidam ahitai.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Christa chu mutheilou Pathen chu muthei limpua hung ahi. Ama thil kisem masangpeh a ana umsa chule thilsem jouse chunga thunei vaihoma ahi.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ajeh chu Ama jal a Pathen'in ijakai van'a hihen chule lei chunga umho hijongleh, imu thei yu le imu thei louvu hijongleh anasem ahi-laltouna ho, lenggamho, vaipoh naho, chule thuneinaho akimuphalou vannoi pumpia um, aboncha Ama jal le Ama dinga kisema ahi.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ama imacha um masangpeh a anaum jingsa ahin, chule Aman thilsem jouse akhut a atuh ahi.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Christa hi houbung luchang hichu Ama tipum ahi. Ama abul kipatna, thinaa kon a thoudoh jouse chunga thuneipa ahijeh a, ima jousea masapen ahi.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Ajeh chu hichu Pa lunglam ahi.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Chule Christa a hi Pathen hina bulhingset um thingpel chunga Christa thisan kiso chun kichamna asem a; van'a umho hihen chuleh leiya umho hijongleh Pathen'in ijakai Ama a dinga chamna chu asem ahitai.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Hiche hin, masanga nangho Pathen a konna gamla tah a naum uva, nalunggel u phalou le chonna phatlou jeh a amelmate nanahiu ahiye.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Chuti jongleh, tua hi Christa hin atahsa tah a thina ato ahitah jeh in, Ama tah in kichamna chu asem ahitai. Hiche hin, themmona neokhat jong neitalouva athenga le nolna beiya Ama angsunga nadinsah u ahitai.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Hijongleh nang hon hiche thutah hi na tahsan jom uva chule nadindet jom dingu ahi. Kipana Thupha nanajah uva nakisan u photchetna a kon chun kiheimang gohihbeh un. Hiche Kipana Thupha hi vannoi leiset mun jousea kihillhanga ahitai, chule keima Paul hi Pathen lhacha hina a seiphong dinga eikingansea ahitai.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Katahsatah a nangho dinga kagimthoh hi kakipah e, ajeh chu keiman Christa hesoh thohna a atipum, hichu Houbung, kathoh khompi ahi ti kahet ahi.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Pathen'in ahoubung lhacha kinbol dinga eingansea athupoh chu poa nangho henga phongdoh dinga hunga kahi.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Hiche thupoh hi kum aja ja a chule akhang khanga aguh a kikoi chu, tua hi Pathen mite henga kilangdoh a ahitai.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Ajeh chu Pathen'in Christa a ahaona le aloupina chu chidang namdang nangho jong nahetsah nom hin aloupina nachantha nomu ahi ti aphotchetna ahi.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Hijeh a hi keihon midang Christa thu ka seipeh uva, amitakip Pathen'in chihna eipeh jouseu mangcha a hilchah le thuhilna kaneiyu hi, amitakip Christa to akiguijop nau chamkimsahna dinga ahi.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Hijeh a hi keima tonggima kiseh tah a kapan a, kasunga Christan thahat tah a anatoh a chu kingam'a kahi.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.