Apocalipse 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kelngoinou chun sinkhana sagi lhinna lekha jol chu alhap a ahileh van mun pumpia nidan keh khat tobang chu athip chettai.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Chuin Pathen masanga ding jing vantil sagi ho chu kamun chule amaho chu sumkon sagi akipen ahi.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Chutah chun vantil chomkhat gimnamtui halna sanabom kichoiyah ahungin, chuin maicham mun'a chun adingin ahi. Chule gimnamtui tamtah chu Pathen mite taona chutoh haltha a sana maicham mun'a laltouna maiya sunlhah dingin ama chu akipen ahi.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Gimnamtui kihalna meikhu chu Pathen mitheng te taona chutoh maichama vantil chun asunlhahna mun'a kon'in Pathen kom'a akaltouvin, alhungtai.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Chutah in vantil chun gimnamtui kihalna boma chun maichama mei chu akoilut in chuin leiset chunga aseplhai; chutah chun aw tampi ahung gingin, van aginglul lulin, kol aphejap jap in chule liingpi tijat umtah chu akihot in ahi.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Chuphat in vantil sagi chun asumkon cheh u chu gingtah a mut cheh dingin akigo tauve.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Vantil akhatna chun asumkon amut in ahileh gelchang le meikou thisanto kihal chu leiset chunga ahung kisep lhatai. Leiset hop-thum'a hop-khat meiyin akatai, thingho hop-thum'a hop-khat akalhan, chule hamhing jouse jong hop-thum'a hop-khat akavamtai.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Chujouvin vantil nina in asumkon amut in ahileh, meikou moul lentah tobang chu twikhanglen'a akilehlut tai. Hiti chun twikhanglen'a twi chu hop-thum'a hop-khat thisan akisohtai.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Hiti chun twikhanglen'a hinna nei jouse hop-thum'a hop-khat athigam tai, chule twikhanglen'a konglen jouse jong hop-thum'a hop-khat akisuse gamtai.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Chuphat in vantil thumna chun asumkon chu amut in ahileh ahsi lentah khat van'a kon'in ahung lenglhan, kolphe meivah tobangin asal jenge. Hichu vadung ho chunga le twinah ho hop-thum'a hop-khat chunga achun ahi.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ahsi min chu akha akiti. Hichun twi hopthum a hop-khat akhatsah in, chule twi akhat jeh chun adon ho atama tam athi tauve.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Chujouvin vantil-lina chun asumkon chu amut in ahileh nisa chu hop-thum'a hop-khat, lha chu hop-thum'a hop-khat, chule ahsi ho jong hop-thum'a hop-khat chengse chu abonun athimtai. Chule nikho jong chu hop-thum'a hop-khat athimtan ahi. Chule jan jong hop-thum'a hop-khat chu athimtai.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Chujouvin keiman kaven, chule mulaopi khat huilah a lengle chun alenpumin gingleng lungin ahinsamin: “Vantil thum achaina hon asumkonu ahin mut tengu leh hiche vannoiya cheng ho dingin tijat aum'e, tijat aum'e, tijat aum'e,” ati.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.