Apocalipse 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kelngoinou chun sinkhana sagi lhinna lekha jol chu alhap a ahileh van mun pumpia nidan keh khat tobang chu athip chettai.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Chuin Pathen masanga ding jing vantil sagi ho chu kamun chule amaho chu sumkon sagi akipen ahi.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Chutah chun vantil chomkhat gimnamtui halna sanabom kichoiyah ahungin, chuin maicham mun'a chun adingin ahi. Chule gimnamtui tamtah chu Pathen mite taona chutoh haltha a sana maicham mun'a laltouna maiya sunlhah dingin ama chu akipen ahi.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Gimnamtui kihalna meikhu chu Pathen mitheng te taona chutoh maichama vantil chun asunlhahna mun'a kon'in Pathen kom'a akaltouvin, alhungtai.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Chutah in vantil chun gimnamtui kihalna boma chun maichama mei chu akoilut in chuin leiset chunga aseplhai; chutah chun aw tampi ahung gingin, van aginglul lulin, kol aphejap jap in chule liingpi tijat umtah chu akihot in ahi.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Chuphat in vantil sagi chun asumkon cheh u chu gingtah a mut cheh dingin akigo tauve.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Vantil akhatna chun asumkon amut in ahileh gelchang le meikou thisanto kihal chu leiset chunga ahung kisep lhatai. Leiset hop-thum'a hop-khat meiyin akatai, thingho hop-thum'a hop-khat akalhan, chule hamhing jouse jong hop-thum'a hop-khat akavamtai.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Chujouvin vantil nina in asumkon amut in ahileh, meikou moul lentah tobang chu twikhanglen'a akilehlut tai. Hiti chun twikhanglen'a twi chu hop-thum'a hop-khat thisan akisohtai.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Hiti chun twikhanglen'a hinna nei jouse hop-thum'a hop-khat athigam tai, chule twikhanglen'a konglen jouse jong hop-thum'a hop-khat akisuse gamtai.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Chuphat in vantil thumna chun asumkon chu amut in ahileh ahsi lentah khat van'a kon'in ahung lenglhan, kolphe meivah tobangin asal jenge. Hichu vadung ho chunga le twinah ho hop-thum'a hop-khat chunga achun ahi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Ahsi min chu akha akiti. Hichun twi hopthum a hop-khat akhatsah in, chule twi akhat jeh chun adon ho atama tam athi tauve.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Chujouvin vantil-lina chun asumkon chu amut in ahileh nisa chu hop-thum'a hop-khat, lha chu hop-thum'a hop-khat, chule ahsi ho jong hop-thum'a hop-khat chengse chu abonun athimtai. Chule nikho jong chu hop-thum'a hop-khat athimtan ahi. Chule jan jong hop-thum'a hop-khat chu athimtai.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Chujouvin keiman kaven, chule mulaopi khat huilah a lengle chun alenpumin gingleng lungin ahinsamin: “Vantil thum achaina hon asumkonu ahin mut tengu leh hiche vannoiya cheng ho dingin tijat aum'e, tijat aum'e, tijat aum'e,” ati.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.