Apocalipse 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kelngoinou chun sinkhana sagi lhinna lekha jol chu alhap a ahileh van mun pumpia nidan keh khat tobang chu athip chettai.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Chuin Pathen masanga ding jing vantil sagi ho chu kamun chule amaho chu sumkon sagi akipen ahi.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Chutah chun vantil chomkhat gimnamtui halna sanabom kichoiyah ahungin, chuin maicham mun'a chun adingin ahi. Chule gimnamtui tamtah chu Pathen mite taona chutoh haltha a sana maicham mun'a laltouna maiya sunlhah dingin ama chu akipen ahi.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Gimnamtui kihalna meikhu chu Pathen mitheng te taona chutoh maichama vantil chun asunlhahna mun'a kon'in Pathen kom'a akaltouvin, alhungtai.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Chutah in vantil chun gimnamtui kihalna boma chun maichama mei chu akoilut in chuin leiset chunga aseplhai; chutah chun aw tampi ahung gingin, van aginglul lulin, kol aphejap jap in chule liingpi tijat umtah chu akihot in ahi.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Chuphat in vantil sagi chun asumkon cheh u chu gingtah a mut cheh dingin akigo tauve.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Vantil akhatna chun asumkon amut in ahileh gelchang le meikou thisanto kihal chu leiset chunga ahung kisep lhatai. Leiset hop-thum'a hop-khat meiyin akatai, thingho hop-thum'a hop-khat akalhan, chule hamhing jouse jong hop-thum'a hop-khat akavamtai.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Chujouvin vantil nina in asumkon amut in ahileh, meikou moul lentah tobang chu twikhanglen'a akilehlut tai. Hiti chun twikhanglen'a twi chu hop-thum'a hop-khat thisan akisohtai.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Hiti chun twikhanglen'a hinna nei jouse hop-thum'a hop-khat athigam tai, chule twikhanglen'a konglen jouse jong hop-thum'a hop-khat akisuse gamtai.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Chuphat in vantil thumna chun asumkon chu amut in ahileh ahsi lentah khat van'a kon'in ahung lenglhan, kolphe meivah tobangin asal jenge. Hichu vadung ho chunga le twinah ho hop-thum'a hop-khat chunga achun ahi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ahsi min chu akha akiti. Hichun twi hopthum a hop-khat akhatsah in, chule twi akhat jeh chun adon ho atama tam athi tauve.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Chujouvin vantil-lina chun asumkon chu amut in ahileh nisa chu hop-thum'a hop-khat, lha chu hop-thum'a hop-khat, chule ahsi ho jong hop-thum'a hop-khat chengse chu abonun athimtai. Chule nikho jong chu hop-thum'a hop-khat athimtan ahi. Chule jan jong hop-thum'a hop-khat chu athimtai.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Chujouvin keiman kaven, chule mulaopi khat huilah a lengle chun alenpumin gingleng lungin ahinsamin: “Vantil thum achaina hon asumkonu ahin mut tengu leh hiche vannoiya cheng ho dingin tijat aum'e, tijat aum'e, tijat aum'e,” ati.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.