Apocalipse 8
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kelngoinou chun sinkhana sagi lhinna lekha jol chu alhap a ahileh van mun pumpia nidan keh khat tobang chu athip chettai.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Chuin Pathen masanga ding jing vantil sagi ho chu kamun chule amaho chu sumkon sagi akipen ahi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Chutah chun vantil chomkhat gimnamtui halna sanabom kichoiyah ahungin, chuin maicham mun'a chun adingin ahi. Chule gimnamtui tamtah chu Pathen mite taona chutoh haltha a sana maicham mun'a laltouna maiya sunlhah dingin ama chu akipen ahi.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Gimnamtui kihalna meikhu chu Pathen mitheng te taona chutoh maichama vantil chun asunlhahna mun'a kon'in Pathen kom'a akaltouvin, alhungtai.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Chutah in vantil chun gimnamtui kihalna boma chun maichama mei chu akoilut in chuin leiset chunga aseplhai; chutah chun aw tampi ahung gingin, van aginglul lulin, kol aphejap jap in chule liingpi tijat umtah chu akihot in ahi.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Chuphat in vantil sagi chun asumkon cheh u chu gingtah a mut cheh dingin akigo tauve.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Vantil akhatna chun asumkon amut in ahileh gelchang le meikou thisanto kihal chu leiset chunga ahung kisep lhatai. Leiset hop-thum'a hop-khat meiyin akatai, thingho hop-thum'a hop-khat akalhan, chule hamhing jouse jong hop-thum'a hop-khat akavamtai.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Chujouvin vantil nina in asumkon amut in ahileh, meikou moul lentah tobang chu twikhanglen'a akilehlut tai. Hiti chun twikhanglen'a twi chu hop-thum'a hop-khat thisan akisohtai.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Hiti chun twikhanglen'a hinna nei jouse hop-thum'a hop-khat athigam tai, chule twikhanglen'a konglen jouse jong hop-thum'a hop-khat akisuse gamtai.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Chuphat in vantil thumna chun asumkon chu amut in ahileh ahsi lentah khat van'a kon'in ahung lenglhan, kolphe meivah tobangin asal jenge. Hichu vadung ho chunga le twinah ho hop-thum'a hop-khat chunga achun ahi.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Ahsi min chu akha akiti. Hichun twi hopthum a hop-khat akhatsah in, chule twi akhat jeh chun adon ho atama tam athi tauve.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Chujouvin vantil-lina chun asumkon chu amut in ahileh nisa chu hop-thum'a hop-khat, lha chu hop-thum'a hop-khat, chule ahsi ho jong hop-thum'a hop-khat chengse chu abonun athimtai. Chule nikho jong chu hop-thum'a hop-khat athimtan ahi. Chule jan jong hop-thum'a hop-khat chu athimtai.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Chujouvin keiman kaven, chule mulaopi khat huilah a lengle chun alenpumin gingleng lungin ahinsamin: “Vantil thum achaina hon asumkonu ahin mut tengu leh hiche vannoiya cheng ho dingin tijat aum'e, tijat aum'e, tijat aum'e,” ati.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.