Apocalipse 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chujouvin keiman vantil li leiset kolning-li a adin'u kamun, ama hon huinun-li chu leiset chunga anunlouna ding uvin atuhtangun ahi. Thingphung hoa thingna khat jong akiling pon, chule twikhanglen jong phatvet mai bangin ajolsel jenge.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Chule keiman vantil chomkhat solama konna ahunga Pathen hing mohor achoi chu kamun ahi. Chule ama chun hiche vantil-li, leiset chung le twikhanglen suhset theina thaneina kipeho jah a asamin,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Keihon Pathen mohor chu asohte ho chalpanga kanampeh masang seuvin leiset ahilouleh twikhanglen ahilouleh thing ho susehih un,” ahinti-e.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Chule keiman mi ijat chu Pathen mohor kinam khum hiuvem–Israel nam sunga konna mi sang jakhat le sang somli le sangli ahiuve, ti kajan ahi.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Judah phunga konna mi sangsom le sangni, Reuben phunga konna mi sangsom le sangni, Gad phunga konna mi sangsom le sangni;
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asher phunga konna mi sangsom le sangni, Naphtali phunga konna mi sangsom le sangni, Manasseh phunga konnami sangsom le sangni;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon phunga konna mi sangsom le sangni, Levi phunga konna mi sangsom le sangni, Issachar phunga konna mi sangsom le sangni;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulun phunga konna mi sangsom le sangni, Joseph phunga konna mi sangsom le sangni, Benjamin phunga konna mi sangsom le sangni ahiuve.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Hiche jou chun keiman mi atama tam, sima simjou ding hilou chitin namtina kon, phungtina kon, mitina kon chule paotin a konna laltouna mai chule Kelngoinou anga adin uchu kamui. Amaho chun ponbang jeng akivonun, chule akhut uva lusu-bah akichoi cheh uvin ahi.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Chule amaho chun aw choh jejun asam uvin, “Huhhingna chu laltouna a toupa I-Pathen uva kon le Kelngoinou a kon ahi,” atiuve.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Chule vantil ho jouse chu laltouna kimvela, chule upaho kimvela, chule hinna nei-liho kimvela chun ading uvin ahi. Chule amaho laltouna angsunga chun alhu uvin amaiyu tol'a asulut un chule Pathen chu ahouvun ahi.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ama hon avahchoiyun, “Amen! Phattheina le loupina le chihna le thangvahna le jabolna le thaneina chule thahatna chu I-Pathen uva a-imatih chanin hijing hen, Amen” tin asam uve.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Chuphat in vantil ho lah a khat chun kajah a, “Hiche abang jenga kivon ho hi koiho hiuvem? Hoiya hungkon hiuva ham?” eiti.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Chuin keiman ajah a, “Pu, nangman nahenai” tin kaseiye. Chuphat in aman kajah a, “Amaho hi thohhahsa phat sunga thi ho ahiuve. Amaho hin aponsil'u chu kelngoinou thisana akisop ngim uva chule bangleh ah ahitai.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Hijeh a chu amaho hi Pathen laltouna masanga ding uva olmo louva sun le jana Hou-In sunga chu kicholdo man louva Pathen ajenu ahi. Chule laltouna a toupa chun amaho aumna diu apeh ding ahi.”
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Amaho gilkel kit talou dingu chule dangchah kit talouhel dingu ahi; nisa sat in jong amaho akahkhah tahlouhel dingu ahi.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ajeh chu laltouna a toupa chu amaho kelngoi chin'a aching dingpa hi ding ahi. Aman amaho chu hintwi lonna mun'a apuilut ding chule Pathen'in amit uva konna amitlhiu atheh hulpeh dingu ahi.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.