Apocalipse 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chujouvin keiman vantil li leiset kolning-li a adin'u kamun, ama hon huinun-li chu leiset chunga anunlouna ding uvin atuhtangun ahi. Thingphung hoa thingna khat jong akiling pon, chule twikhanglen jong phatvet mai bangin ajolsel jenge.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Chule keiman vantil chomkhat solama konna ahunga Pathen hing mohor achoi chu kamun ahi. Chule ama chun hiche vantil-li, leiset chung le twikhanglen suhset theina thaneina kipeho jah a asamin,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Keihon Pathen mohor chu asohte ho chalpanga kanampeh masang seuvin leiset ahilouleh twikhanglen ahilouleh thing ho susehih un,” ahinti-e.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Chule keiman mi ijat chu Pathen mohor kinam khum hiuvem–Israel nam sunga konna mi sang jakhat le sang somli le sangli ahiuve, ti kajan ahi.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judah phunga konna mi sangsom le sangni, Reuben phunga konna mi sangsom le sangni, Gad phunga konna mi sangsom le sangni;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Asher phunga konna mi sangsom le sangni, Naphtali phunga konna mi sangsom le sangni, Manasseh phunga konnami sangsom le sangni;
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeon phunga konna mi sangsom le sangni, Levi phunga konna mi sangsom le sangni, Issachar phunga konna mi sangsom le sangni;
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zebulun phunga konna mi sangsom le sangni, Joseph phunga konna mi sangsom le sangni, Benjamin phunga konna mi sangsom le sangni ahiuve.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Hiche jou chun keiman mi atama tam, sima simjou ding hilou chitin namtina kon, phungtina kon, mitina kon chule paotin a konna laltouna mai chule Kelngoinou anga adin uchu kamui. Amaho chun ponbang jeng akivonun, chule akhut uva lusu-bah akichoi cheh uvin ahi.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Chule amaho chun aw choh jejun asam uvin, “Huhhingna chu laltouna a toupa I-Pathen uva kon le Kelngoinou a kon ahi,” atiuve.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Chule vantil ho jouse chu laltouna kimvela, chule upaho kimvela, chule hinna nei-liho kimvela chun ading uvin ahi. Chule amaho laltouna angsunga chun alhu uvin amaiyu tol'a asulut un chule Pathen chu ahouvun ahi.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ama hon avahchoiyun, “Amen! Phattheina le loupina le chihna le thangvahna le jabolna le thaneina chule thahatna chu I-Pathen uva a-imatih chanin hijing hen, Amen” tin asam uve.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Chuphat in vantil ho lah a khat chun kajah a, “Hiche abang jenga kivon ho hi koiho hiuvem? Hoiya hungkon hiuva ham?” eiti.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Chuin keiman ajah a, “Pu, nangman nahenai” tin kaseiye. Chuphat in aman kajah a, “Amaho hi thohhahsa phat sunga thi ho ahiuve. Amaho hin aponsil'u chu kelngoinou thisana akisop ngim uva chule bangleh ah ahitai.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Hijeh a chu amaho hi Pathen laltouna masanga ding uva olmo louva sun le jana Hou-In sunga chu kicholdo man louva Pathen ajenu ahi. Chule laltouna a toupa chun amaho aumna diu apeh ding ahi.”
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Amaho gilkel kit talou dingu chule dangchah kit talouhel dingu ahi; nisa sat in jong amaho akahkhah tahlouhel dingu ahi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ajeh chu laltouna a toupa chu amaho kelngoi chin'a aching dingpa hi ding ahi. Aman amaho chu hintwi lonna mun'a apuilut ding chule Pathen'in amit uva konna amitlhiu atheh hulpeh dingu ahi.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.