Apocalipse 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Keiman kavet leh, Kelngoinou chun lekhajol sinkhana sagia kinam lah a amasapen chu alhamlha tan ahi. Chuphat in hinna nei liho lah a khat chun van-gin tobangin thu ahin seiyin, “Hungin!” ati.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Keima kadah in ahileh sakol kang khat adin kamui. Achunga toupa chun thalpi khat achoiyin, chule alu chunga lallukhuh khat akhuhsah uvin ahi. Ama hi gal kisatna tampi chu jou dinga chule gajoutei dinga hung kondoh ahi.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Kelngoinou chun sinkhana nina chu alhap a ahileh, hinna nei-ninapa chun aseiyin, “Hungin” ati.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Chuphat in sakol chom asan khat, chu ahung kilahdoh in ahi. Achunga toupa chu chemjam ahema hemkhat akipen chule leiset chunga cham-lungmon konna lamang dingin thuneina akipei. Chule chua chun gal aumin chule mi tamtah akithat muntin'ah aumin ahi.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kelngoinou chun sinkhana athumna chu alhap a ahileh, hinna nei–athumna pa chun, “Hungin” ati kajai. Keima kadah in kavet leh sakolvom khat kamun, chule achunga toupa chun agih tetohna tokhat chu akhut a atuh in ahi.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Chule keiman hinna nei–liho lah a aw-khat kajai, “Suhlou changlhah pheng khat ahilouleh sakol changlhah pheng thum chu nikhotha khat man jat hi ding ahi. Chule Olive thao le lengpitwi chu moh mahthah sah hih in,” ati.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Kelngoinou chun sinkhana alina pa chu alhamlhan ahileh, keiman hinna nei lina pa chun asei, “Hungin” ati kajan ahi.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Keima kadadoh a ahileh keiman sakol eng-dang khat kamui. Achunga Toupa chu Thina akiti, chule akilhonpi chu Lhankhuh ahi. Anilhon a hi leiset chunga hoplia hopkhat chunga thuneina kipea, chemjam a, kel'a le natna a chule gamsahang khut a thi theina uma ahi.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Kelngoinou chun sinkhana ngana pa chu alhamlhan ahileh, keiman maicham mun noiya chun Pathen thu jal'a kithatsa ho chule athu hettohsah nauva kithat a thiho lhagao chu kamun ahi.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Amaho chun Pakai kom'a asamun, “Vo hatchungnung Pakai, theng le kitah, itih chanpi hi nangman vannoi miten keiho chunga athisanso nau thisan phulah ding chu na khongai nahlai ding ham?” atiuvin ahi.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Chutah in amaho khat cheh chu ponbang sil ding ape cheh uvin ahi. Chule amaho chu chomkhat kicholdo be nalai dingu, asopi te hou Jesu a asoh chanpi teho chu martyr chang nalai ding ho chun ahinjop masang seuva anga ding uva kiseipeh uva ahi.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Kelngoinou chun sinkhana gupna chu alhap kavet a ahileh chua chun liing nasatah akihot in ahi. Hiti chun nisa chu ponvom tobangin athimin, chule lha jong chu thisan tobangin asantai.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Chule van'a Ahsi ho jong chu hui hattah in theichang ga adonglai chang'a amutlhah tobangin leiset a apullha gamtai.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Chule vanthamjol jong chu lekhajol tobangin akijel in, chule mol ho le twikol umna ho jouse jong chu aumnau mun akichon doh tai.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Chutah in–leiset lengho, vaipo ho, lamkai pipuho, mihaoho, thaneiho, chule sohho le ongthol-chamlhat ho-abonchauvin songkoa chule molchunga songpi ho lah a chun akiselun ahi.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Chule amaho chun molchung le songpi ho chunga kon chun ahin samdoh un, “Kachung uva hunglhu uvin chule laltouna a toupa le Kelngoinou masanga lunghanna a kon'in neisel un.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ajeh chu alunghanna nikho tijat umtah chu hunglhunga ahitai, chule koiham chua konna hoidoh ding chu,” atiuve.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.