Apocalipse 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Keiman kavet leh, Kelngoinou chun lekhajol sinkhana sagia kinam lah a amasapen chu alhamlha tan ahi. Chuphat in hinna nei liho lah a khat chun van-gin tobangin thu ahin seiyin, “Hungin!” ati.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Keima kadah in ahileh sakol kang khat adin kamui. Achunga toupa chun thalpi khat achoiyin, chule alu chunga lallukhuh khat akhuhsah uvin ahi. Ama hi gal kisatna tampi chu jou dinga chule gajoutei dinga hung kondoh ahi.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Kelngoinou chun sinkhana nina chu alhap a ahileh, hinna nei-ninapa chun aseiyin, “Hungin” ati.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Chuphat in sakol chom asan khat, chu ahung kilahdoh in ahi. Achunga toupa chu chemjam ahema hemkhat akipen chule leiset chunga cham-lungmon konna lamang dingin thuneina akipei. Chule chua chun gal aumin chule mi tamtah akithat muntin'ah aumin ahi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Kelngoinou chun sinkhana athumna chu alhap a ahileh, hinna nei–athumna pa chun, “Hungin” ati kajai. Keima kadah in kavet leh sakolvom khat kamun, chule achunga toupa chun agih tetohna tokhat chu akhut a atuh in ahi.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Chule keiman hinna nei–liho lah a aw-khat kajai, “Suhlou changlhah pheng khat ahilouleh sakol changlhah pheng thum chu nikhotha khat man jat hi ding ahi. Chule Olive thao le lengpitwi chu moh mahthah sah hih in,” ati.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kelngoinou chun sinkhana alina pa chu alhamlhan ahileh, keiman hinna nei lina pa chun asei, “Hungin” ati kajan ahi.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Keima kadadoh a ahileh keiman sakol eng-dang khat kamui. Achunga Toupa chu Thina akiti, chule akilhonpi chu Lhankhuh ahi. Anilhon a hi leiset chunga hoplia hopkhat chunga thuneina kipea, chemjam a, kel'a le natna a chule gamsahang khut a thi theina uma ahi.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Kelngoinou chun sinkhana ngana pa chu alhamlhan ahileh, keiman maicham mun noiya chun Pathen thu jal'a kithatsa ho chule athu hettohsah nauva kithat a thiho lhagao chu kamun ahi.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Amaho chun Pakai kom'a asamun, “Vo hatchungnung Pakai, theng le kitah, itih chanpi hi nangman vannoi miten keiho chunga athisanso nau thisan phulah ding chu na khongai nahlai ding ham?” atiuvin ahi.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Chutah in amaho khat cheh chu ponbang sil ding ape cheh uvin ahi. Chule amaho chu chomkhat kicholdo be nalai dingu, asopi te hou Jesu a asoh chanpi teho chu martyr chang nalai ding ho chun ahinjop masang seuva anga ding uva kiseipeh uva ahi.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Kelngoinou chun sinkhana gupna chu alhap kavet a ahileh chua chun liing nasatah akihot in ahi. Hiti chun nisa chu ponvom tobangin athimin, chule lha jong chu thisan tobangin asantai.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Chule van'a Ahsi ho jong chu hui hattah in theichang ga adonglai chang'a amutlhah tobangin leiset a apullha gamtai.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Chule vanthamjol jong chu lekhajol tobangin akijel in, chule mol ho le twikol umna ho jouse jong chu aumnau mun akichon doh tai.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Chutah in–leiset lengho, vaipo ho, lamkai pipuho, mihaoho, thaneiho, chule sohho le ongthol-chamlhat ho-abonchauvin songkoa chule molchunga songpi ho lah a chun akiselun ahi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Chule amaho chun molchung le songpi ho chunga kon chun ahin samdoh un, “Kachung uva hunglhu uvin chule laltouna a toupa le Kelngoinou masanga lunghanna a kon'in neisel un.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ajeh chu alunghanna nikho tijat umtah chu hunglhunga ahitai, chule koiham chua konna hoidoh ding chu,” atiuve.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.