Apocalipse 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chujouvin Pathen le Kelngoinou laltouna a kon'a hung longdoh vadung khat hin-twi, crystal then'a thengsel vantil chun eivetsah in ahi.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Hichu lamlhong pipen a kon'in ahung long lhan ahi. Vadung alangto gel a chun hinthing akeh in, aga jatchom chom som le ni agan, alhaseh a ga jinga ahi. Athingdo ho jong namtin damna dinga lou le aiya pang ahi.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Sapsetna kiti um talouhel ding ahi. Ajeh chu Pathen le Kelngoinou laltouna chumun'a um ding, chule asohten Ama ahou diu ahi.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Chule ama hon amai amu diu, Ama min chu achalpang uva kijih ding ahi.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Chumun'a jan um talouhel ding, thaomei vah le nisa vah jong ngai talouhel ding ahi. Ijeh inem itileh Pakai Pathen achung uva vah ding, chule amaho chun tonsot atonsot a vai ahom diu ahi.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Chujouvin vantil chun kajah a, “Nangman najah chengse le namu chengse hi tahsan umtah le thutah jeng ahi. Pakai Pathen, athemgao ho tilkhouna a chu avantil asol a asohte thil hunglhung vah ding ho aseipeh ahi.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 “Ven, Keima kahungloi jeng ding ahi! Hiche lekhabua themgao ho thusei kijihdoh ho ngaiya chu anunnom ahi.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Keima John hi, hichengse ja a chule mua chu kahi. Chule hicheng keiman kajah a kamu phat chun, keiman ama chu Pathen houva houna dingin kakigo tan ahi.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Hinlah aman aseiyin, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma le nasopi te themgaoho lah a khat tobanga, Pathen sohpa khat hiche lekhabua thu kisun juiya chu kahi. Pathen bou houvin,” eiti.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Chujouvin aman eihilin, “Hiche lekhabua themgao thuseidoh ho hi mohor namkhum hih in, ijeh inem itileh aphat chu anaitai.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Phatlouna thilbol chun aphalou boljom hen, asea chu setna boljom hen; midih chun adih boljing hen, athenga chu thengjom jing hen,” ati.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 “Ven, keima kahung vah ding, keiman mijouse athilbol dungjui cheh uva lethuhna kapeh cheh diu ahi.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Keima Alpha chule Omega chu kahi, Amasapen le Anunungpen, apatna le akichaina chu kahi,” ati.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Aponsil kisop theng ho chu anunnom ahiuve. Amaho chu khopi lutna kot hoa chu lut dinga kiphalpeh diu chule hinthing ga chu aneh diu kiphal peh ding ahiuve.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Khopi pamlam'a chun uicha ho___doichoiho, jonthanhoi bol ho, tolthat a pang ho, limsemthu hou ho, chule jouva hingnom ho jouse aum uve.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Jesu Keiman, hiche thu hi Hobungho henga galhut dinga ka vantil kasol ahitai. Keima David dinga ahung konna le alaltouna lodingpa chu kahi. Keima jingvalpa vahtah chu kahi,” ati.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Lhagao le Mou chun asei lhonin, “Hungin,” ati. Hiche thusei ngaiho chu, “Hungu hen,” ati. Koipen hijongleh adangchah a chu hunghen. Koipen hijongleh angaicha chanin hintwi chu man beiyin donhen.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Chule keiman hiche lekhabua themgao thusei kijih jaho jah a phongtah a kasei ahi: Hichea thu kisun koiham khat touvin koibe aneiya ahileh ama chunga chu Pathen'in asunga kisun gamna hoise hi akoipeh be ding ahi.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Chule koi hileh hiche themgao lekhabua thu kisun athuchengho khattou aladoh aum leh, Pathen'in ama chu hinthinga kon le khopi thenga kon'a achan ding hiche lekhabua kisun chu alahmang ding ahi.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Hiche ho jouse chunga tahsan umtah hettohsah a panga chun aseiyin, “Henge, Keima hungvah ding kahi!” ati. Amen! Hungin, Pakai Jesu!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Pakai Jesu lungsetna chun na boncha uvin naumpiu hen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.