Apocalipse 21
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chujouvin keiman Van thah le leithah kamui, ijeh inem itileh vanlui le leilui chu manga ahitai. Chule twikhanglen jong chu chemanga ahitai.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Chule keiman khopi theng Jerusalem thah chu van Pathen a kon'a mou aji dingpa hoitah a akivon'a ahung kumlhah kamun ahi.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Keiman laltouna a kon'a aw hung kisam gin kajan, aseiyin, “Ven, Pathen chenna in chu mihem lah ahung hitai! Ama amaho toh chengkhom intin, chule amaho chu Ama mite hi ding ahiuve. Pathen Ama tah chun amaho aumpi diu ahi.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Aman amit uva kon'a amitlhiu atheh ngimpeh ding, chule thina jong umkit talou ding ahilouleh lungkhamna ahilouleh kana ahilouleh natna um talou ding ahi. Hicheng jouse hi a-itih a um talou ding ahitai,” ati.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Chule laltouna a toupa chun aseiyin, “Ven, keiman ijakai kathah semtai!” ati. Chule ajou chun aman kajah a, “Hiche hi jihdoh in, ijeh ham itileh keiman najah a kasei hi tahsan umtah le adih ahi,” ati.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Chule ama chun hiti hin aseiyin, “Akichaiya ahitai! Keima Alpha le Omega kahi, Akipatna le akichaina chu! Adangchah jouse chu keiman Hinna twi nah'a kon'a twi chu manbeiyin penge.”
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Jona neiho chu hiche phattheina ho hi chang diu ahi, chule keima Amaho din Apau hing ting chule amaho kachate hi ding ahiuve.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Hinlah akichase ho, atahsanlou ho, akisuboh ho, tolthat ho, jonbol ho, doichoi ho, milim hou ho chule mijou ho, amaho jouse chan ding chu meidil al-lenglung meikou mittheilou lhummei chu hi ding ahi. Hiche hi thi nina ahi.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Chuphat in sumlheng sagi gamna hoise sagi nunungpen choi vantil sagi ho lah a khat chu ahungin, chule kajah a aseiyin, “Hungin keito che hite! Keiman kelngoinou jidingnu, Mounu chu navetsah inge,” eiti.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Hiti chun aman Lhagaovin keima molsang alentah khat mun'a eipuiyin, chule aman khopi theng, Jerusalem chu Pathen'a kon'a van'a pat ahung kumlhah eivetsah in ahi.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Hichu Pathen loupina toh ahungvah doh in chule songmantam tobangin aemsel in jasper songmantam crystal thenin athengselin ahi.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Khopi kulpi bang chu alenin chule asangin, kelkot som le ni aum in, vantil som le ni ho chun angau ahi. Chule Israel phungsom le ni ho min chu akelkot a chun akisunin ahi.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Khopi solam, sahlam, lhanglam chule lhumlam jousea chun kelkot thum cheh aumin ahi.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Khopi kulpi pal chun khombul som le ni aneiyin, chule achunga chun Kelngoinou solchah som le ni ho min akisunin ahi.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Vantil kahenga thuseiya chun khopi le akelkot ho, chule abang chu tena dingin akhut ah sana a kisem thiltena mollhon achoiyin ahi.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Aman atetoh jouvin khopi chu aningli ahin, chule aletdan chu asan chan ma ahi. Chule khopi chu adung le avai chule atun kibang ahin, mile sang khat le jali cheh ahi.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Chujouvin aman kulpi bang chu atetoh a ahileh feet jani le som le gup in asan ahi (hichu mihem tetohna dungjuiya vantil in atetoh ahi).
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Kulpi bang chu jasper songa kisem ahin, chule khopi chu sana theng haithengsel then'a theng ahi.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Khopi kulpi bang chu khombul songa songmantam som le nia kisem ahin, khatna Jasper ahin, anina Sapphire, athumna Agate, alina Emerald,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 angana Onyx, agupna Carnelian, asagina Quartz, agetna Beryl, akona Topaz, asomna Chrysoprase, asom le khatna Jacinth, asom le nina Amethyst, hichengse hi aboncha khi song jeng ahi.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Kot som le ni ho chu twikohchanga kisem ahin, kot khat cheh chu twikoh chang khat cheh a kon ahi! Chule alamlen chu sana thengsel ahin, haithengsel then a thengsel ahi.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Keiman khopia chun Hou-In kamupoi, ajeh chu Pakai Pathen Hatchungnung chule Kelngoinou chu a Hou-In hiya ahi.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Chule khopi chun nisavah ahilouleh lhavah jong angai tapoi, ijeh ham itileh Pathen loupina chun khopi chu asalvah jenga chule Kelngoinou chu vah a pang jeng ahi.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Chitin namtin chu avah noiya vahle ding, chule vannoi leiset lengho khopi sunga chu aloupinau pum'a lut diu ahi.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Akelkot hou chu kikhatih umlou ding ahitai, ijeh inem itileh jan umlou ding ahitai.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Chule chitin namtin ho chun aloupinau le jabol achannau chu khopi sunga chu ahin pohlut diu ahi.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Chuche mun'a chu imacha aphalouva, jachat umtah milim houna le lungthen louna ho imacha lut talou ding, Kelngoinou Hinna Lekhabua kisunho chengse bou chu lut ding ahi.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.