Apocalipse 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chujou chun keiman vantil khat van'a kon hungkum lha a amongbei leiko kot heh kichoi, chule akhut a kot heh khao jong kichoi chu kamun ahi.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Aman dragon–hiche gullui, diabol kiti Satan chu amanin chule thihkhaova chun kum sangkhat a din ahentai.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Vantil ama chu amongbei kohom'ah alehlut in, chule kum sangkhat kichai masangsea koima alheplhah louna din Satan chu akhah chah in, akam khum tan ahi. Chujouleh chomkhat adia ama chu kilhadoh ding ahi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Chujou chun keiman laltouna ho chule achunga tou miho chu thutan theina thuneina kipeuva ahi kamudoh in ahi. Chule keiman Jesu thu hettohsah a pan jeh le Pathen thu seiphongna jeh a alol kitan ho lhagao chu kamun ahi. Amaho hin sahem ahilouleh alim chu ahou pouvin, chuleh achalpanga ahilouleh akhut uva kibeh ding nomlou ahiuve. Amaho tahsa a hung hingdoh kit ahiuvin, chule ama hon Christa to kum sangkhat lengvai ahomkhom diu ahi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Hiche hi thokitna masa ahi. (Mithiho adangse vang kum sangkhat kichai kah sen ahung thoudoh pouve.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Thokitna masa a chan neijouse anunnom chule atheng ahiuve. Thi ninan amaho chungah thuneina anei tapoi, amavang amaho Pathen le Christa thempu a pang uva chule ama toh kum sangkhat vai ahomkhom diu ahi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kum sangkhat chu ahung kichai tengleh, Satan chu asoh channa a kon puidoh hi ding ahi.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ama chitin namtin ho lhemlha dinga kipatdoh ding, Gog le Magog kitia chu leiset kolkimvel'a akhopkhom ding ahi. Aman amaho chu galsatna a dinga akhop khom ding, galmi hattah, twikhanglen panga simjoulou neldi jat hi ding ahi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Chuin keiman amaho chu leiset phaicham pheng pumpi hop a akaltou u kamun, chule Pathen mite le khopi theng chu ahin umkimvel tauve. Hinlah van'a kon'in mei ahung lenglhan mi nokhum galmiho chunga achun chule amaho chu ahalvam tai.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Chuphat in diabol, amaho lhemlhapa chu, meisa al-lenglung sunga chun akilehlut tai, sahem le themgao lhem jong chu ale-lut tha tauve. Chua chun amaho chu sun le jan a-itih a gimbol hesohna athoh jing diu ahitai.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Chuin keiman laltouna kang le achunga toupa kamun ahi. Leiset le van a angsunga kon'in ajammang in, hinlah kiselna ding mun anei tapoi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Keiman athisaho, alen le aneo Pathen laltouna maiya adin'u kamun ahi. Chule lekhabuho aphongun, Hinna Lekhabu jong aphoh thauvin ahi. Chule athisa ho chu lekhabuho a kisun dungjuijin achungthu u chu akitantai.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Twikhanglen in amithisa chu ahin lehdoh in, chule thina le lhankhuh in jong amithisa ahin lehdoh in ahi. Chuin abonchauvin atoh dung juiyun achungthu u akitan chaitai.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Chuphat in thina le lhankhuh chu tonsot meidil sunga chun alehlut tauve. Hiche tonsot meidil chu thinina ahi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Chule koi hijongleh Hinna Lekhabua amin u kimulou tapou chu tonsot meidil sunga chun alehlut tauve.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.