Apocalipse 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chupet in keima tetohna mol eikipei, chule keima eikiseipeh in, “Chenlang Pathen Hou-In le maicham gaten lang chule Pathen houho jat simdoh in.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Hinlah apolam vang tehih in, ijeh inem itileh hichu chidang namdang ho kipea ahitai. Amaho chun khopi theng chu lha-somli le ni atoupha dingu ahi.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Chule athu hettohsah teni chu thaneina kapeh ding, chule amani chu khaodip pon'a kivon lhon'a chule ni sangkhat le jani le somni le gup sunga gaothu asei lhon ding ahi.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Hiche themgao teni hi Olive thing teni chu ahin, vannoi pumpi Pakai masanga dinga thaomeikhom teni chu ahi.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Koi hileh amani alam louva bol auma ahileh, akam lhon'a konna meikong lengdoh a chule amelma teu chu akahvam ding ahi. Hitia hi koi hijongleh amani alam louva bol ho chu thi diu ahi.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Amanin van gotwi jong ajuh louna dinga khamtang jeng thei thaneina, gaothu sei theina anei lhon ahi. Chule amani hin vadung ho leh twipi ho chunga thisan sosah theina thuneina anei lhonin, chule leiset jeng jong hi gamna hise alhunsah nom nomna lhona alhunsah thei lhon ahi.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Amanin a hettohsah lhon natoh achai lhon tengleh, amongbei lei-onga konna hungdoh sahem chun amani dounaa gal ahinbol ding, chule amani chu ahinjo ding chule atha ding ahi.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Chule atahsa lhon chu Jerusalem khopi lamlhongpia kijam den ding, hiche khopi chu avetsahna a “Sodom” le “Egypt” kisah a ahin, a Pakaiyu thingpel'a akhetbeh nau khopi chu hiya ahi.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Chule nithum le akeh sunga chu mijouse, phung jouse, pao jouse chule namtin jouse chun atahsau chu avetvet dingu ahi. Koiman athilong lhon chu vui ding aphatsah lou diu ahi.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Mijouse hiche vannoiya hiho chun vetnom'a avetvet jeng diu chule amaho bol hesoh a pang, hettohsah teni ahilhon jeh a kipana jal a thilpeh kithotto diu ahi.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Hinlah nithum le akeh jou tengleh Pathen'in hinna hu alhakhum peh lhona, chule amani hung dingdoh lhon ding ahi! Amani vejouse kichatna dim diu ahi.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Chutengleh van'a konna aw gingtah khat chun themgao teni chu, “Hikom'a hin hungtou lhonin!” tia ahin kou ding, chule amani chu vanlama meilhang khat a amelmate uvin avetvet pet lhona kaltou lhon ding ahi.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Apettah chun gimneitah in liing ahung kihot in ahileh, khopi chu hopsom a hop khat suhbeiyin aumtai. Hiche liing kihoa chun mi sang sagi athitai, chule amitin chu akichauvin, atijauvin chule van Pathen chu loupina apeuvin ahi.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kichat tijat umtah nina chu kichaiya ahitai, hinlah ven kichat tijat umtah athumna hunglhung pai jeng thei ahitai.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Chujouvin vantil asagina pan asumkon amut in ahileh, van'a kon chun aw tampi hung kithongdoh a kisam akijan: “Vannoi hi tun I-Pakaiyu le A-Christa Lenggam ahung hitai, chule Aman atonsot atonsot a vai ahom ding ahi,” ati.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Upa somni le liho chu alaltouna uva kon'in Pathen anga amaiyu tol'a asulut un abohkhup un, chule Pathen chu ahou tauve.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Chuin amaho chun, “Hatchungnung Pakai Pathen, a uma chule ana um jingsa Nangma ka thangvah uve, ijeh ham itileh tun nangman na thaneina loupi chu nakilah tan, chule vai nahom pantai.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Chidang namdang ho alunghang lheh tauvin, hinlah tun, nalung hanna phat chu hung lhunga ahitai. Tuhi athisaho thutan phat ahi; chule na themgao ho hihen, na mitheng te chule nangma min ging jouse, aneopen a pat alenpen geiya tohphat man peh phat ahi. Leiset chunga mahthahna hinlhut ho jouse suhmangna phat hunglhunga ahitai,” atiuve.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Chutah in van mun'ah, Pathen Hou-In kot akihong in chule Hou-In sunga Kitepna Thingkong chu akimuphan ahi. Kol ahungphe in, van agingin, chuin vanthamjol pumpi akitol in, chule liingpi ahung kihot in, gel nasatah jong ahunglhan ahi.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.