Apocalipse 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chupet in keima tetohna mol eikipei, chule keima eikiseipeh in, “Chenlang Pathen Hou-In le maicham gaten lang chule Pathen houho jat simdoh in.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Hinlah apolam vang tehih in, ijeh inem itileh hichu chidang namdang ho kipea ahitai. Amaho chun khopi theng chu lha-somli le ni atoupha dingu ahi.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Chule athu hettohsah teni chu thaneina kapeh ding, chule amani chu khaodip pon'a kivon lhon'a chule ni sangkhat le jani le somni le gup sunga gaothu asei lhon ding ahi.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Hiche themgao teni hi Olive thing teni chu ahin, vannoi pumpi Pakai masanga dinga thaomeikhom teni chu ahi.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Koi hileh amani alam louva bol auma ahileh, akam lhon'a konna meikong lengdoh a chule amelma teu chu akahvam ding ahi. Hitia hi koi hijongleh amani alam louva bol ho chu thi diu ahi.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Amanin van gotwi jong ajuh louna dinga khamtang jeng thei thaneina, gaothu sei theina anei lhon ahi. Chule amani hin vadung ho leh twipi ho chunga thisan sosah theina thuneina anei lhonin, chule leiset jeng jong hi gamna hise alhunsah nom nomna lhona alhunsah thei lhon ahi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Amanin a hettohsah lhon natoh achai lhon tengleh, amongbei lei-onga konna hungdoh sahem chun amani dounaa gal ahinbol ding, chule amani chu ahinjo ding chule atha ding ahi.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Chule atahsa lhon chu Jerusalem khopi lamlhongpia kijam den ding, hiche khopi chu avetsahna a “Sodom” le “Egypt” kisah a ahin, a Pakaiyu thingpel'a akhetbeh nau khopi chu hiya ahi.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Chule nithum le akeh sunga chu mijouse, phung jouse, pao jouse chule namtin jouse chun atahsau chu avetvet dingu ahi. Koiman athilong lhon chu vui ding aphatsah lou diu ahi.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Mijouse hiche vannoiya hiho chun vetnom'a avetvet jeng diu chule amaho bol hesoh a pang, hettohsah teni ahilhon jeh a kipana jal a thilpeh kithotto diu ahi.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Hinlah nithum le akeh jou tengleh Pathen'in hinna hu alhakhum peh lhona, chule amani hung dingdoh lhon ding ahi! Amani vejouse kichatna dim diu ahi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Chutengleh van'a konna aw gingtah khat chun themgao teni chu, “Hikom'a hin hungtou lhonin!” tia ahin kou ding, chule amani chu vanlama meilhang khat a amelmate uvin avetvet pet lhona kaltou lhon ding ahi.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Apettah chun gimneitah in liing ahung kihot in ahileh, khopi chu hopsom a hop khat suhbeiyin aumtai. Hiche liing kihoa chun mi sang sagi athitai, chule amitin chu akichauvin, atijauvin chule van Pathen chu loupina apeuvin ahi.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kichat tijat umtah nina chu kichaiya ahitai, hinlah ven kichat tijat umtah athumna hunglhung pai jeng thei ahitai.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Chujouvin vantil asagina pan asumkon amut in ahileh, van'a kon chun aw tampi hung kithongdoh a kisam akijan: “Vannoi hi tun I-Pakaiyu le A-Christa Lenggam ahung hitai, chule Aman atonsot atonsot a vai ahom ding ahi,” ati.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Upa somni le liho chu alaltouna uva kon'in Pathen anga amaiyu tol'a asulut un abohkhup un, chule Pathen chu ahou tauve.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Chuin amaho chun, “Hatchungnung Pakai Pathen, a uma chule ana um jingsa Nangma ka thangvah uve, ijeh ham itileh tun nangman na thaneina loupi chu nakilah tan, chule vai nahom pantai.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Chidang namdang ho alunghang lheh tauvin, hinlah tun, nalung hanna phat chu hung lhunga ahitai. Tuhi athisaho thutan phat ahi; chule na themgao ho hihen, na mitheng te chule nangma min ging jouse, aneopen a pat alenpen geiya tohphat man peh phat ahi. Leiset chunga mahthahna hinlhut ho jouse suhmangna phat hunglhunga ahitai,” atiuve.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Chutah in van mun'ah, Pathen Hou-In kot akihong in chule Hou-In sunga Kitepna Thingkong chu akimuphan ahi. Kol ahungphe in, van agingin, chuin vanthamjol pumpi akitol in, chule liingpi ahung kihot in, gel nasatah jong ahunglhan ahi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.