Apocalipse 11
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Chupet in keima tetohna mol eikipei, chule keima eikiseipeh in, “Chenlang Pathen Hou-In le maicham gaten lang chule Pathen houho jat simdoh in.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Hinlah apolam vang tehih in, ijeh inem itileh hichu chidang namdang ho kipea ahitai. Amaho chun khopi theng chu lha-somli le ni atoupha dingu ahi.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Chule athu hettohsah teni chu thaneina kapeh ding, chule amani chu khaodip pon'a kivon lhon'a chule ni sangkhat le jani le somni le gup sunga gaothu asei lhon ding ahi.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Hiche themgao teni hi Olive thing teni chu ahin, vannoi pumpi Pakai masanga dinga thaomeikhom teni chu ahi.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Koi hileh amani alam louva bol auma ahileh, akam lhon'a konna meikong lengdoh a chule amelma teu chu akahvam ding ahi. Hitia hi koi hijongleh amani alam louva bol ho chu thi diu ahi.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Amanin van gotwi jong ajuh louna dinga khamtang jeng thei thaneina, gaothu sei theina anei lhon ahi. Chule amani hin vadung ho leh twipi ho chunga thisan sosah theina thuneina anei lhonin, chule leiset jeng jong hi gamna hise alhunsah nom nomna lhona alhunsah thei lhon ahi.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Amanin a hettohsah lhon natoh achai lhon tengleh, amongbei lei-onga konna hungdoh sahem chun amani dounaa gal ahinbol ding, chule amani chu ahinjo ding chule atha ding ahi.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Chule atahsa lhon chu Jerusalem khopi lamlhongpia kijam den ding, hiche khopi chu avetsahna a “Sodom” le “Egypt” kisah a ahin, a Pakaiyu thingpel'a akhetbeh nau khopi chu hiya ahi.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Chule nithum le akeh sunga chu mijouse, phung jouse, pao jouse chule namtin jouse chun atahsau chu avetvet dingu ahi. Koiman athilong lhon chu vui ding aphatsah lou diu ahi.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mijouse hiche vannoiya hiho chun vetnom'a avetvet jeng diu chule amaho bol hesoh a pang, hettohsah teni ahilhon jeh a kipana jal a thilpeh kithotto diu ahi.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Hinlah nithum le akeh jou tengleh Pathen'in hinna hu alhakhum peh lhona, chule amani hung dingdoh lhon ding ahi! Amani vejouse kichatna dim diu ahi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Chutengleh van'a konna aw gingtah khat chun themgao teni chu, “Hikom'a hin hungtou lhonin!” tia ahin kou ding, chule amani chu vanlama meilhang khat a amelmate uvin avetvet pet lhona kaltou lhon ding ahi.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Apettah chun gimneitah in liing ahung kihot in ahileh, khopi chu hopsom a hop khat suhbeiyin aumtai. Hiche liing kihoa chun mi sang sagi athitai, chule amitin chu akichauvin, atijauvin chule van Pathen chu loupina apeuvin ahi.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kichat tijat umtah nina chu kichaiya ahitai, hinlah ven kichat tijat umtah athumna hunglhung pai jeng thei ahitai.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Chujouvin vantil asagina pan asumkon amut in ahileh, van'a kon chun aw tampi hung kithongdoh a kisam akijan: “Vannoi hi tun I-Pakaiyu le A-Christa Lenggam ahung hitai, chule Aman atonsot atonsot a vai ahom ding ahi,” ati.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Upa somni le liho chu alaltouna uva kon'in Pathen anga amaiyu tol'a asulut un abohkhup un, chule Pathen chu ahou tauve.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Chuin amaho chun, “Hatchungnung Pakai Pathen, a uma chule ana um jingsa Nangma ka thangvah uve, ijeh ham itileh tun nangman na thaneina loupi chu nakilah tan, chule vai nahom pantai.
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Chidang namdang ho alunghang lheh tauvin, hinlah tun, nalung hanna phat chu hung lhunga ahitai. Tuhi athisaho thutan phat ahi; chule na themgao ho hihen, na mitheng te chule nangma min ging jouse, aneopen a pat alenpen geiya tohphat man peh phat ahi. Leiset chunga mahthahna hinlhut ho jouse suhmangna phat hunglhunga ahitai,” atiuve.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Chutah in van mun'ah, Pathen Hou-In kot akihong in chule Hou-In sunga Kitepna Thingkong chu akimuphan ahi. Kol ahungphe in, van agingin, chuin vanthamjol pumpi akitol in, chule liingpi ahung kihot in, gel nasatah jong ahunglhan ahi.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.