Apocalipse 11
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chupet in keima tetohna mol eikipei, chule keima eikiseipeh in, “Chenlang Pathen Hou-In le maicham gaten lang chule Pathen houho jat simdoh in.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Hinlah apolam vang tehih in, ijeh inem itileh hichu chidang namdang ho kipea ahitai. Amaho chun khopi theng chu lha-somli le ni atoupha dingu ahi.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Chule athu hettohsah teni chu thaneina kapeh ding, chule amani chu khaodip pon'a kivon lhon'a chule ni sangkhat le jani le somni le gup sunga gaothu asei lhon ding ahi.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Hiche themgao teni hi Olive thing teni chu ahin, vannoi pumpi Pakai masanga dinga thaomeikhom teni chu ahi.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Koi hileh amani alam louva bol auma ahileh, akam lhon'a konna meikong lengdoh a chule amelma teu chu akahvam ding ahi. Hitia hi koi hijongleh amani alam louva bol ho chu thi diu ahi.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Amanin van gotwi jong ajuh louna dinga khamtang jeng thei thaneina, gaothu sei theina anei lhon ahi. Chule amani hin vadung ho leh twipi ho chunga thisan sosah theina thuneina anei lhonin, chule leiset jeng jong hi gamna hise alhunsah nom nomna lhona alhunsah thei lhon ahi.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Amanin a hettohsah lhon natoh achai lhon tengleh, amongbei lei-onga konna hungdoh sahem chun amani dounaa gal ahinbol ding, chule amani chu ahinjo ding chule atha ding ahi.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Chule atahsa lhon chu Jerusalem khopi lamlhongpia kijam den ding, hiche khopi chu avetsahna a “Sodom” le “Egypt” kisah a ahin, a Pakaiyu thingpel'a akhetbeh nau khopi chu hiya ahi.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Chule nithum le akeh sunga chu mijouse, phung jouse, pao jouse chule namtin jouse chun atahsau chu avetvet dingu ahi. Koiman athilong lhon chu vui ding aphatsah lou diu ahi.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mijouse hiche vannoiya hiho chun vetnom'a avetvet jeng diu chule amaho bol hesoh a pang, hettohsah teni ahilhon jeh a kipana jal a thilpeh kithotto diu ahi.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Hinlah nithum le akeh jou tengleh Pathen'in hinna hu alhakhum peh lhona, chule amani hung dingdoh lhon ding ahi! Amani vejouse kichatna dim diu ahi.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Chutengleh van'a konna aw gingtah khat chun themgao teni chu, “Hikom'a hin hungtou lhonin!” tia ahin kou ding, chule amani chu vanlama meilhang khat a amelmate uvin avetvet pet lhona kaltou lhon ding ahi.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Apettah chun gimneitah in liing ahung kihot in ahileh, khopi chu hopsom a hop khat suhbeiyin aumtai. Hiche liing kihoa chun mi sang sagi athitai, chule amitin chu akichauvin, atijauvin chule van Pathen chu loupina apeuvin ahi.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Kichat tijat umtah nina chu kichaiya ahitai, hinlah ven kichat tijat umtah athumna hunglhung pai jeng thei ahitai.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Chujouvin vantil asagina pan asumkon amut in ahileh, van'a kon chun aw tampi hung kithongdoh a kisam akijan: “Vannoi hi tun I-Pakaiyu le A-Christa Lenggam ahung hitai, chule Aman atonsot atonsot a vai ahom ding ahi,” ati.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Upa somni le liho chu alaltouna uva kon'in Pathen anga amaiyu tol'a asulut un abohkhup un, chule Pathen chu ahou tauve.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Chuin amaho chun, “Hatchungnung Pakai Pathen, a uma chule ana um jingsa Nangma ka thangvah uve, ijeh ham itileh tun nangman na thaneina loupi chu nakilah tan, chule vai nahom pantai.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Chidang namdang ho alunghang lheh tauvin, hinlah tun, nalung hanna phat chu hung lhunga ahitai. Tuhi athisaho thutan phat ahi; chule na themgao ho hihen, na mitheng te chule nangma min ging jouse, aneopen a pat alenpen geiya tohphat man peh phat ahi. Leiset chunga mahthahna hinlhut ho jouse suhmangna phat hunglhunga ahitai,” atiuve.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Chutah in van mun'ah, Pathen Hou-In kot akihong in chule Hou-In sunga Kitepna Thingkong chu akimuphan ahi. Kol ahungphe in, van agingin, chuin vanthamjol pumpi akitol in, chule liingpi ahung kihot in, gel nasatah jong ahunglhan ahi.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.