2 Tessalonicenses 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Achainakeiyin, sopi deitahte, keiho dingin hung taovun tia kangeh nahiuve. Nangho henga anahung tobanga chu Pakai thuhil hi alhunna chan a gangtah a akithejala chule jabol'a aum theina dingin taovun.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Chujongleh amitakip tahsan nei ahilou jeh uvin, keiho migilou le miphalou hoa konna huhdoh kachan theina ding uvin taovun.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Hinlah Pakai hi tahsan umtah ahin, Aman na thahat sah uvin tin, chule agiloupa a kon'in nahuhbit nauvinte.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Chule keiho Pakaiya kakiskonnau chu–nang hon kathupeh u chu nabol uva chule naboljom dingu ahi ti kakisonpiu nahiuve.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Pakaiyin nalungthimu Pathen ngailutna hetkhenna le phondohna bukim keiyin chule Christa a konna thohhatna lama napuiyu hen.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Chule tun, sopi deitahte, Pakai Jesu min'a hiche thupeh hi kapeh nahiuve: tahsan nei sopiho jouse thasea hinkho mangho chule keihoa konna ka thuhil u juilou hoa kon'in kikhindoh un.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ajeh chu nang hon keiho umchan najom diu adol ahi. Keiho nangho toh kaumkhom laiyun kathase khapouve.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Keihon kaneh manu pelouvin koima an kane pouve. Keihon koima kapohgih sah louna ding uvin sun le jan in katong gim uve.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Keihon neivah ding uva thupeh kapeh thei nahiuve, hinla keihon najui ding uvin vetsahna kapejo bou uve.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Keihon nangho kaumpi pet jeng uva jong, hiche thupeh hi kapeh u nahi, “Natong nomlou hon neh ding kimu louding ahiuve,” tihi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ahijeng vang'in nangho phabep thasetah in hinkho namang uvin, natoh nanom pouve chule midang natohna chunga kikum naum uve.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Keihon hitobang miho chu thu kapeuvin, chule Pakai Jesu Christa minin amaho chu kangeh uve, amaho chun ageltoh uva chule akihinsona diuva na atoh diu hi ahi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Sopi deitahte, nangho lah a adangse dinga kasei chu, thilpha bolnaa chim hihbeh uvin.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Hiche lekhathot a keiho seingailou ho chu melchih uvin, amahoa kon'in kichom khindoh leu chun amaho jahcha tauvinte.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Amaho chu melma ho gelin gel hih un, hinla sopi nabolna bangun sosalun.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Tun cham-lungmon konna Pathen chun cham-lungmon imatih chanin chule phat jousen nape jingu hen. Pakaiyin naumpi jingu hen.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Hiche hi keima Paul in ka khuttah a kajih chibai bohna ahi. Hitia keima tah in lekhathot kajihna ho photchenna a hitia hi kabolji ahi.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 I-Pakaiyu Jesu Christa milungsetna chun na boncha uvin naumpi tauhen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.