2 Tessalonicenses 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sopi deitahte, tun keihon I-Pakaiyu Jesu Christa hungna ding thu le Ama kom'a ikikhop khom dingu thudol'a seichetna hinnei uvinge.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Pakai nikho chu ahunglhung'ah ahitai tiho jeh in nangho bailamtah in suhlongin ahilouleh lung tijan umhih un. Amaho chun lhagaova vetsahna eikineiye, phondohna eikipei ahilouleh keihoa kon'in lekhathot kaneiye tijonglehu tahsan hih un.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ama hon ipi thu aseiyun nathujo dauhen. Ajeh chu hiche nikho chu ahunglhun masanga Pathen douna nasatah hunglhung ding chule dan beipa ___ manthaina mihempa kiti chu hung kilangdoh ding ahi.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ama kichoisang ding, chule mihon pathen atiuva aumsah u tapou chu ajahda ding chule ama tah Pathen kahi tia hung ki Pathen sah ding ahi. Ama Pathen Hou-In'a lut a, keima Pathen kahi ahungti ding ahi.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Keiman nangho kaumpi pet uva hiche thu ho jouse hi ka seipehsau chu nageldoh lou u hitam?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Chule nang hon ama chu ipin atuh tang denham ti naheuve, ajeh iham itileh ama aphat lhin tengleh bou hung kilang doh ding ahi.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ajeh chu hiche danbeipa hin guhthima na atoh pat ahitai chule atuhtangpa hi lampia konna akiheidoh masangsea hitia hi umthim ding ahi.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Chujoutah leh mihem dan neiloupa hung kiphong doh ding, hinla Pakai Jesu chun akama ahaidoh hua chu amapa atha ding chule ahungna aloupina chun asuhmang ding ahitai.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Hiche pa hin Satan natoh ama thaneina hilou chu ahinpat ding chule melchihna ho le thil kidang dang boldoh theina tha anei ding ahi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Aman mahthahna lampia cheho chu duha lheplhahna pana angolbol ding ahi, ajeh chu ama hon huhhing achan theina ding uva ngailutna le thutah chu akisan nomlouvu ahi.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Hitia chu Pathen'in amaho chu hatah a lheplhahna a achuhsah ding, chule hiche jouthu ho chu ama hon atahsan dingu ahi.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Chutengleh ama hon thutah chu tahsan tah sanga agilou chu athanoppi jeh uva themmo chang diu ahi.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Sopite, keiho dingin vang nangho Pakai ngailut ho jal a bou Pathen chu thangvahna kapeh dingu tailou adang kahe pouve.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Aman huhhing'a naumna ding uva nakouvu ahi thua keihon Kipana Thupha ka seipeh nahiuvin; tua hi nang hon I-Pakaiyu Jesu Christa loupina a chu chan nanei khom theiyu ahitai.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hiche ho jouse gel pumin, sopi deitahte, keihon nangho tahsa a kaumpi pet u hihenlang ahilouleh lekhathot a kon hijongleh nangho dingdet un lang chule ka thuhil u chu kolchah jing uvin.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tun I-Pakaiyu Jesu Christa Ama tah le eingailu uvah I-Pau Pathen le alungsetna jal a tonsot lhamkonna chule kinepna kidangtah eipeuva chun,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Thilpha nabolna le naseinau jousea nalhamonu henlang chule nahat dohsah tauhen.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.