2 Timóteo 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche hi Jesu Christa solchah hi dinga Pathen lunglhaina a lhendoh a um Paul lekhathot ahi. Keima Christa Jesu tahsan a kon hinna athutep seiphong dinga eikisol'ah ahi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ka ngailuttah kachapa Timothy dinga kajih ahi. Pa Pathen le I-Pakaiyu Jesu Christa ngailutna le khotona chuleh lungmon konna chun naumpi hen.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timothy, kapu kapaten apom banga se le pha hetna lunggel thengtah puma kapom Pathen chu nang jal'in ka thangvah e. Asun ajanin kataona a nangma kageldoh jinge.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Ikikhen a na mitlhilon chu kageldoh in, nangma kamukit nom lheh jenge. Chule iumkhom kit tengleh keima kipana a dimset ding kahitai.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Natahsan dihtah chu kageldoh e, ajeh chu napi Lois leh nanu Eunice a ana um dim masa tahsan chu nachan khompi ahi. Chule hiche tahsan chu nang'ah dettah in aum jinge ti kahen ahi.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Hiche jeh a chu, na chunga kakhut kangap a Pathen'in lhagao thilpeh napeh chu nasuhlang jing dinga kahin geldohsah kit nahi.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ajeh chu Pathen'in tijatna le meisanna Lhagao eipe pouve, amavang thohhatna, ngailutna chule kitim themna joh eipeuve.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 I-Pakaiyu chung thu midang seipeh ding jahcha hihbeh in, chuleh ama jeh a songkul katan jeh hin keima jong nei jachatpi hih in. Pathen'in napeh thahatna chu kengin lang hiche Kipana Thupha jeh a hi thohgimna toh dingin kigosan um'in.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ajeh chu Pathen'in eihuhdoh uva hinkho thenga hing dinga eikouvu ahi. Hiche hi eiho ichan diu lom a eibolpeh u ahipon, amavang phat kipat masangpeh a ama tohgon dungjuiya abol ahi bouve, amikhotona Jesu Christa a konna eivetsah nom jal u ahi.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Tun eihuhhingpau Jesu Christa ahung kilah chun hiche ho hi eihet chetsah u ahitai. Aman thina thahat chu asumangin athupha hi mangchan thi thei louna leh hinna lampi chu eisalvah peh tauvin ahi.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Chule Pathen'in hiche Kipana Thupha hi hillhang le dinga solchah khat a eilhendoh ahitai.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Hiche jeh a chu, keiman hiche songkul'a hi kathohgim ahi. Ahinlah keima kajah achapoi, ajeh chu keiman katahsan chu kahe chenin chuleh ama ahungkit kah a achunga kakingap lhahna dungjuiya hi eikaihoi jing ding ahi ti katahsanin ahi.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Keima a konna nahet thuhil dihtah Jesu Christa a nanei tahsan le ngailutnaa kisemdoh chu chepin.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Isung uva chengah Lhagao Theng thaneina a kon chun nangman nakingansena thutah manlutah chu chingthei tah in kichin tup in.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Nahet ngaima bangin Asia gamkaiya konna hungho jouse Phygelus le Hermogenes chan gei chun eidalhagam tauvin ahi.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Pakaiyin ahepina giltah chun Onesiphorus leh a insung mite umpi hen ajeh chu aman eihung vil in eihung tilkhou jinge. Kabul put jong chu aman eijachatpi pon ahi.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Ama Rome a ahung chun eihung mudoh kahsen muntin'ah eihol len ahi.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Pakai chu ahung kilekit nileh angailutna giltah chun umpi hen, chuleh Ephesus mun a chu itobang tah a phachom'ah hitam nangman nahesoh nai.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.