2 Reis 17
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Judah gam’ah Ahaz lengpan lengvai ahom kal kum som le ni alhin chun, Israel gam’ah Elah chapa Hoshea in lengvai ahinhom pantan ahi. Aman Samaria khopia kum ko vai anahom’in ahi.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá,Oséias, filho de Ela, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou nove anos.
2 Aman Pakai mitmu’n thilse jing anabollin ahi. Ahinlah a masanga Israel te lengho banglom lom’in ana phamo sampon ahi.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, mas não tanto como seus predecessores no trono de Israel.
3 Assyria lengpa Shalmaneser in Hoshea lengpa chu gal ahinsat khumtan ahileh, Assyriate chun Hoshea chu namna in kai gihtah ana pohsah’un ahi.
3 Salmanasar, rei da Assíria, atacou-o e Oséias ficou-lhe submisso, pagando-lhe tributo.
4 Ahinlah Hoshea in kumseh a apeh’u kai chu anapedan, chule Egypt lengpa So kitipa toh kithoa Assyriate thaneina a konna hoidoh ding aguh in tohgon ana neiyin ahi. Ahinlah hiche aguh a tohgon anei chu amudoh phat’in Assyria lengpan Hoshea chu ana mandoh in songkulla akoitan ahi.
4 Mas tendo o rei da Assíria descoberto uma conspiração tramada por Oséias, o qual enviara mensageiros a Sua, rei do Egito, e cessara de pagar o tributo anual ao rei da Assíria, tomou-o e o pôs em grilhões numa prisão.
5 Hiche jouchun Assyria lenpan agam pumpi chu ahinsat-tan ahile, Samaria chu kum thum sung jen aumtauvin ahi.
5 Depois atacou Samaria e assediou-a por três anos.
6 Ajonan Hoshea vaihom kum ko alhin chun Samaria alhutan, Israel mipite chu Assyria gam'a sohchang in analut tauvin ahi. Amaho chu Gozan munna Habor vadung pang juiya Halah gam chenna munho a chun ana chensah’u ahi. Hichu Medes khopi ho khat ahi.
6 No ano nono do reinado de Oséias, o rei da Assíria apoderou-se de Samaria e deportou os israelitas para a Assíria, estabelecendo-os em Hala, às margens do Habor, rio de Gozan, e nas cidades da Média. Causas da ruína de Israel
7 Hitobanga Israel te chunga gimgentheina ahunglhun hi ama hon semthu pathen ana ho’jeh u, chule Egypt lengpa Pharaoh thaneina a konna ahin huhdohpa chujongleh hiche Egypt’a konna ahin puidoh uva Pakai Pathen douna chonset ana boljeh’u ahi.
7 Assim aconteceu porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado do Egito e libertado da opressão do faraó, rei dos egípcios. Eles adoraram outros deuses,
8 ama hon Pakaiyin amaho masanga ananodoh peh’u Pathen neilou nam mite chondan analah uva chuleh Israel lengte phabep’in ahin pohlut’u chonna ho anajui jeh’u ahi.
8 adotaram os costumes das nações que o Senhor tinha expulsado diante dos israelitas e seguiram os costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 Israel mipi loikhat’in, Pakai a Pathen’u deiloulam le doumah thil tamtah aguh’a anabol jeh’u ahi. Ama hon Pathen neiloute, doiphungho, khovetna mun neo apatna khopi pal lenpen chung geija ama hon kisem doh’uva akitundoh’u ahi.
9 Os israelitas ofenderam o Senhor, seu Deus, com ações más, e estabeleceram lugares altos em todas as suas localidades, desde a simples torre de guarda até a cidade fortificada.
10 Lhangvum dung jouse le thingnadum noi dung jousea doikhom ho leh Asherah doiphung ana kitun’un ahi.
10 Erigiram estelas e ídolos Asserás em todos os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa.
11 ama hon namdang te maicham phung dung’a gimnamtui alhut nam’un, agamsung a Pakaiyin adeldohsa nam mite chonchan jouse ajom tauvin ahi. Hiti chun Israel ten setna tampi anabollun, Pakai lung ahansah ji jin ahi.
11 Queimaram incenso nesses lugares altos, como as nações que o Senhor tinha despojado diante deles, e irritaram o Senhor com suas práticas abomináveis,
12 Pakaiyin kichehtah’a avel vella aseipeh chule gihsalna avel vella anapeh vangun, semthu doi ana hou jing tauvin ahi.
12 adorando ídolos, embora o Senhor lhes tivesse dito: Não fareis tal coisa.
13 Pakaiyin avellin themgao ho leh michingho anasollin Israel te leh Judah te chu avel vellin hilchahna anapen ahi, “Nathilse bol nauva kon'in hung kileheijun, kathupeh ho leh ka dansem ho, kathemgaote le kalhachate mangcha a napu napateu kana thupeh ho hi jui unlang ngaiyun,” ati.
13 O Senhor tinha advertido Israel e Judá pela boca de seus profetas e videntes: Renunciai às vossas más ações; guardai meus mandamentos e minhas leis; observai toda a lei que prescrevi a vossos pais e que vos transmiti pelos meus servos, os profetas.
14 Ahinlah Israel ten ana nahsah pouvin ahi. Apu apa teuvin, Pakai a Pathen’u tahsan ding ana noplou bang bangun along u ana tah’un ahi.
14 Mas eles não o quiseram ouvir, e endureceram o seu coração, como o tinham feito seus pais, que se tornaram infiéis ao Senhor, seu Deus.
15 ama hon adanthu le apu apateutoh ana sem kitepna ho chu apaidoh’un chuleh ana hilchahna ho jeng jong ana nasah pouvin ahi. Ama hon panna bei doiho pou ana hou’un amahotah jong manlou asohgam tauve. Ama hon avel uva cheng namdang te chondan alauvin Pakai thupeh jui louvin anot thap tauvin ahi.
15 Desprezaram os seus preceitos e a aliança estabelecida com seus pais, não atenderam às advertências que lhes tinha feito, e seguiram as vaidades, tornando-se eles mesmos vaidades; apesar de ter-lhes o Senhor proibido seguir as pisadas dos povos que os cercavam,
16 ama hon Pakai a Pathen’u thupeh jouse apaidoh un, thih ahal jol’un bongnou ni lim asem tho uvin, Asherah doikhum’ah atungdoh un, Baal doi chuleh vanna ahsi te ho pou ana hou un ahi.
16 abandonaram todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fabricaram para si dois bezerros de metal fundido e ídolos Asserás, prostraram-se diante de todo o exército dos céus, prestaram culto a Baal,
17 ama hon chi ding namdang te doi houna din achapa teu leh achanuteu pumgo thilto din kilhainan anei jiuvin ahi. Chunle ama hon gaothem ho donga phun themho asansah jiu, Pakai mitmua thil dihlou bolna kipumpeh jeng ahiuvin, hijeh a chu Pakai chu aphin lunghang’u ahi.
17 fizeram passar pelo fogo seus filhos e filhas, entregaram-se à adivinhação, à bruxaria; enfim, abandonaram-se inteiramente a tudo o que desagradava ao Senhor, irritando-o.
18 Pakai chu Israel te chung’a alunghan val jeh’in, Aman amaho chu amitmua kon'in ana tolmang gamtan ahi. Judah changseh bou gamsunga ana chensah in ahi.
18 Por isso, o Senhor ficou profundamente indignado contra os israelitas e lançou-os para longe de sua face. Só a tribo de Judá subsistiu.
19 Ahivangin Judah te jengin jong Pakai thupeh ananit nompouvin, Israel ten anaphudoh’u chondan phalou ngen chu anajom’un ahi.
19 Mas nem mesmo Judá observou os mandamentos do Senhor, seu Deus, e seguiu os costumes de Israel.
20 Pakaiyin Israel chilhah te chengse chu abonchan ana paidoh’in. Hiti chun ama mitmua konna apaidoh kahsen agal mite khut’ah anapehdoh in asugenthei in ahi.
20 O Senhor rejeitou, pois, toda a linhagem de Israel, humilhou-a e a entregou nas mãos dos saqueadores até que fosse completamente banida de sua presença.
21 Pakaiyin Israel te chu David lenggam'a konna alhekeh jouvin, ama hon alengpau dingin Nebat chapa Jeroboam chu ana kilhen tauvin ahi. Ahinlah Jeroboam in Israel te chu Pakai ajen ule ajui nauva kon'in anapuidoh in, chonsetna nasatah anatohdoh sahtan ahi.
21 Israel tinha se separado da casa de Davi e tinha proclamado como seu rei a Jeroboão, filho de Nabat, que desviara o seu povo do culto do Senhor e o fizera cair num grande pecado.
22 Hiti chun Israel ten Jeroboam nung ajuiyun, thilse lampia chun akimangcha un, achonset nauva kon'in ahung kiheidoh tapouvin ahi.
22 Os israelitas andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido, e não se afastaram deles,
23 Themgao hon ana gih na bang bangun, Pakaiyin Israel te chu amitmua a konna apaidoh kahsen anga dehpouvin ahi. Hijeh chun Israel te hi agamsung uva konna paidoh’a um uva tuni geija Assyria gam'a sohchang’a umden jing ahi tauve.
23 até o dia em que o Senhor os baniu de sua presença, como tinha anunciado pela boca dos profetas, seus servos. Os israelitas foram, pois, deportados para longe de sua terra, para a Assíria, onde ainda estão atualmente.
24 Assyria lengpan Babylon gam'a kon, Cuthah kho leh Avva khoa kon, Hamath khoa konle Sepharvaim khoa kon'in, mihem tampi ahin tollin amaho chu Samaria khopi dung’a chun Israel chate khellin achensah tai. Amaho hin Samaria gamsung alouvin, akhopi dung jousea acheng tauve.
24 O rei da Assíria mandou vir gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Emat, de Sefarvaim, e pô-la em lugar dos israelitas nas cidades da Samaria. Estes colonos tomaram posse da Samaria e instalaram-se em suas cidades.
25 Ahinlah hiche gamchom mi ahung chenglut ho hin ahunglut til’un, Pakai Pathen ahou lou u ahi, hijeh chun Pakaiyin alah uvah keipi bahkai ahin sollin mi phabep anathat’in ahi.
25 Mas como eles não prestavam culto ao Senhor, quando começaram a habitar ali, o Senhor mandou leões contra eles que os devoravam.
26 Hijeh chun Assyria lengpa kom’ah thu athot’un, “Nangin Samaria khopi sungho a cheng dinga nahin sollut mipi ho chun hiche gamsung mite Pathen houle chondante ho ahetlou jeh un, Pathen'in amaho sugam dingin keipi bahkai ahinsol lut’in ahi, ajeh chu ama hon Pakai ahoudan u adihloujeh ahi.
26 Foram então avisar o rei da Assíria: Os povos que transferiste para as cidades da Samaria não sabem como honrar o deus daquela terra. Por isso esse deus mandou contra eles leões que os devoram, porque ignoram o culto do deus da terra.
27 Assyria lengpa chun hiti hin thu apen, “Soh’a kikaimang ho lah thempu khat chu Samaria khopia le-solpeh’un. Ama chu ahung chenglut thahho lah a chengin tin, agamsung mite Pathen houjidan le chondan te ho gahil hen,” ati.
27 O rei da Assíria ordenou o seguinte: Mandai para lá um dos sacerdotes que deportastes, a fim de que ele se estabeleça ali e ensine {ao povo} a maneira de servir o deus da região.
28 Hiti chun Samaria konna hung sohchang thempu khatchu Bethel ah alesollut’un, aman achenglut thah-ho chu Pakai houdan chu ahil pantan ahi.
28 Foi, pois, um dos sacerdotes deportados da Samaria e instalou-se em Betel, onde ensinava ao povo como deviam adorar o Senhor.
29 Ahinlah gamchom mi ahon hkonna hunglut ho chun ama ama Pathen cheh chu akihoujom jingun ahi. Achennau khopi khatna kon'in khopi khat’ah Samaria mipiten ana tundoh’u doi phung hoa chun milimsemthu ho chu akikoijun ahi.
29 {Apesar disso} cada nação conservou o seu próprio deus, que colocou nos santuários dos lugares altos estabelecidos pelos samaritanos; cada povo colocou os seus deuses no lugar em que habitava.
30 Babylon’a konna hunghon, Succoth-benoth pathen chu ahouvun, Cuthah a konna hungho chun Nergal pathen chu ahouvun, chuleh Hamath na konna hunghon Ashima ahouvun ahi.
30 Os babilônios fizeram uma estátua de Socot-Benot; os de Cuta, uma de Nergal; os de Emat, uma de Ásima;
31 Avvit ten jong Nibhaz le Tartak pathen ahouvun, chuleh Sepharvaim a konna hunghon achateu chu apathen’u Adrammelech leh Anammelech hou’nan pumgo thilto in atodoh jiuvin ahi.
31 os de Ava, uma de Nebaaz e uma de Tartac; os de Sefarvaim queimavam seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, seus deuses.
32 Hitobanga ahung chenglut thah ho hin Pakai jeng ven ahou jing nauve, alah uva kon'in thempu akilhengdoh un, chi ding namdang te doiphunga doi hounan hiche thempu ho chu mido a dingin apansah jiuvin ahi.
32 Adoravam também o Senhor, mas constituíram sacerdotes para os lugares altos, tirados dentre o povo, os quais oficiavam por eles nos santuários dos lugares altos.
33 Chule ama hon Pakai chu ahoujeng vang’un, ahung kondohnau gamsunga kihou pathente jong adan dungjuijin ama ama indoi cheh jong akihou thouvun, chondan ho chu achepi jing nalaijun ahi.
33 Desse modo, adoravam o Senhor, e ao mesmo tempo prestavam culto aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido transportados.
34 Hiche achondan lui ho chu tunikho geijin achepiuvin ahi. Ama hon Pakai chu ahoutah tah pouvin, amavang tumasang a achonna u chu ajui-nalaijun ahi. Ama hon Pakaiyin Israel tia amin anakhelpeh Jacob chihlhahte anapeh thupeh ho leh ajuidiuva dan ana sempeh ho chu khatcha jong ajui pouvin ahi.
34 Ainda hoje seguem os seus antigos costumes; não temem o Senhor, não observam suas leis, nem suas ordenações, nem a lei e os mandamentos que o Senhor deu aos filhos daquele Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 Ajeh chu Pakaiyin Jacob chilhah te ho chu kitepna ana semin, ajui diuvin thupeh hitin anapei, “Pathen dang hou hih’un ahilouleh a ang’a jong nakun theilou diu, jen-jong najen theilou diu, akom’uva jong kilhaina nabol thei louhel diu ahi,” ati.
35 O Senhor tinha feito com eles uma aliança e lhes tinha dado a seguinte ordem: Não adorareis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles; não lhes prestareis culto, e não lhes oferecereis sacrifícios.
36 Ahinlah, “Abantha hanta thaneitah’a Egypt a konna nahin puidoh pa Pakai ama bou chu nahoudiu, Ama angsung’a bou nakun diu chule kilhina jong ama kom'a bou nasem diu ahi.
36 Mas temei ao Senhor que vos tirou do Egito com o poder de seu braço. A ele temereis, diante dele vos prostrareis e a ele oferecereis os vossos sacrifícios.
37 Nangho dia kipe danho le chonchan ding ho chule thupeh ho chu phat tinle phatecha a nanit jing theina ding un phatseh in chingtheiyun lang semthu pathen kitiho nahou louhel dingu ahi.
37 Obedecereis sempre, e cuidadosamente, os preceitos, os estatutos, a lei e os mandamentos que ele vos deu por escrito. Não adorareis outros deuses.
38 Keiman nangho toh kasem kitepna chu sumil hihbeh un chujongleh pathen dang kiti poupou nahou thei louhel ding’u ahi.
38 Não vos esquecereis do tratado que fiz convosco: não adorareis outros deuses.
39 Nanghon Pakai na Pathen bou nahoudiu ajeh chu Ama chun nagalmi houva konna nahin huhdoh diu ahi,” ati.
39 Ao Senhor, vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 Ahinlah mipite chun hiche thu kisei ho chu ana nahsah pouvin, achonna u masa dungjui chun achomjom jingun ahi.
40 Eles, porém, não obedeceram, e seguiram os seus antigos costumes.
41 Hiti hin hiche ahung chenglut thah ho chun Pakai chu ahou vangun amaho milim doiho jong chu alhadeh pouvin ahi. Tuni chan gei hin achilhah teuvin jong achepi jingun ahi.
41 Adoraram o Senhor, mas honravam ao mesmo tempo os seus ídolos. Ainda hoje fazem seus filhos e seus netos como fizeram seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.