2 Pedro 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa soh le solchah, Simon Peter a kon ahi. Keiman tahsan manlutah kanei khompi ho henga kahin jih ahi. Hiche tahsan hi thutandih le pha nahin peuva eihuhhing uva le I-Pathen'u Jesu Christa jal jeh ahi.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Nanghon Pathen le I-Pakaiyu Jesu nahet nau lama na khantouna dingun Pathen'in nangho lungset le cham-lungmon napeh be jingu hen.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Aman Pathen a konna thahatna anei jal'in, Pathen ngaisahna hinkho iman theina ding uvin Aman ingaichat jouseu eipe tauve. Ama dinga eikoupau hin Ama hetna ineiyuva konna Aloupina kidangtah le ahoipen hina jal'a eihon hiche ho jouse hi ikisanu ahi.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Chule aloupina le ahoipen hina jal'in Aman thutep lentah le manlutah eipe tauve. Hiche athutep ho hi Pathen ahina a chan neikhompina le mihem lung ngaichat vannoi kisuhbohna a konna onthol theina ahi.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Hiche ho jouse jal hin, Pathen thutep ho channa dingin kihabol un, na tahsan nau chu umchan hoi pendoh nan neiyun, chule umchan hoi penna chun hetna,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 chule hetna chun chang kitim themna, chule chang kitim themna chun thohhatna chule thohhatna chun Pathen ngaisahna,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 chule Pathen ngaisahna chun sopi hina a kigelkhoh tona a amichang cheh ngailutna sodoh hen.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Hitia nakhan toube cheh nauva chu, I-Pakaiyu Jesu Christa hetna a chu gasoa chule phatchomna nanei dingu ahi.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Hinlah hichea khantouna neilou ho chun chomcha ding bou amuu ahilouleh mitcho uva, amaho achonset nau masaa konna chu kisilngima ahiu asuhmil jiu ahitai.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Hiti chun sopi deitahte, nang hon Pathen'in nakouvu adeilhenna a chu najaovu ahi photchen nan, kiseh in tonggimun. Hiche ho hi bolleu chun, nangho nalhah mang louhel diu ahi.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Chutengleh Pathen'in I-Pakaiyu le Huhhingpu Jesu Christa tonsot Lenggama luttheina dia phalna namu dingu ahitai.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Hiche jeh a chu, hiche ho thudol hi keiman avel a kageldoh sahkit jing ding nahiuve-nanghon hichu nahetsau le hiche thutah nakihil sauva chu nadin det u ahitai.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Chule hiche bou hi adih chu ahin, keiman kahinlai sunga kavel geldoh sah jing ding nahiuve.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ajeh chu, I-Pakaiyu Jesu Christa chun hiche leiset hinkho hi ka dalhah vah ding ahitai ti eiseipeh ahitai.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Hitia hi keima kache nung jongleh hiche ho hi nana geldoh jingna ding uva keima kiseh tah a pang jing ding kahi.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ajeh chu keihon I-Pakaiyu Jesu Christa thanei tah a ahung thudol nangho ka seipeh u chun semthu thusim seiya kana hipouve. Keihon aloupina gunchena bulhingset kamit tah uva kana mu u chun,
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Pa Pathen a konna jana le loupina Aman anamu ahitai. Pathen loupi thaneina a aw chun ajah a, “Hiche hi keiman kangailut tah, kipana sangtah eipea ka Chapa ahi,” ati.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Keiho tah in Ama toh moltheng chunga kaumpet un van'a kon'in hiche aw chu kajauvin ahi.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hiche hetchetna neijal hin, keihon themgao ho thupoh kasei phongu hi kakihason chehna theiyu aumin ahi. Ama hon ajih u thudol hi phatah a vetsuina naneiyu angaiye, ajeh chu athuseiyu hi muthimlah a meivah kidevah tobanga, kho ahungvah lhah kahsea, chule Christa Jing Valpa chu na lungsung uva konna ahung vahdoh kahsea ding ahi.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Hiche ho jouse chunga hin, Pathen Lekhabua themgao thuseidoh ho hi themgao ama hetna lungthima hungpeng ahipoi, ti nahetdoh u ngai ahi.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Ahilouleh mihem lunggel a konna jong ahipoi, chuche themgao ho chu Lhagao Thengin athunun uva, chule ama hon Pathen a konna aseidoh u ahi.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.