2 Crônicas 35
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lengpa Josiah in Jerusalem khopiah Passover kut chu Pakai loupi nadingin ana mangin ahi. Lhamasa ni 14 channa in hiche kutna dingin gancha ana thatnun ahi
1 Então Josias celebrou a Páscoa do S enhor em Jerusalém, e assim o cordeiro pascal foi abatido no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Aman thempu ho chu Hou-Inna akinnu atoh nadiuvin ngansenna ana neijin chuleh ning lhing tah a atohdiuvin ana tilkhouvin ahi
2 Josias também nomeou os sacerdotes para suas atribuições e os encorajou a realizar seu trabalho no templo do S enhor .
3 Aman Levi te ahin Israel te lah a Zilkung ho chu ahin Pakai kin tong dinga kipedoh ho kom'a h hitin anaseije: “Kitepna thengtah thingkhong hi David chapa Solomon lengpan ana sah Hou-Inna chun koijun, tu apatna hiche thingkhong hi napoh lele tahloudiu amavang na Pakai na Pathen leh amite Israel mipite kinjeng bou naboldiu ahi ati
3 Deu a seguinte ordem aos levitas encarregados de instruir todo o Israel e consagrados para servir ao S enhor : “Coloquem a arca sagrada no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Não precisam mais levá-la de um lado para outro sobre os ombros. Agora, dediquem seu tempo a servir ao S enhor , seu Deus, e a seu povo, Israel.
4 Hiti chun naphung dung juijun David lengpa leh achapa Solomon lengpan mopohna napeh dungjuijin panlao vin
4 Apresentem-se para o serviço de acordo com as divisões de seus antepassados por famílias, conforme as instruções de Davi, rei de Israel, e de seu filho Salomão.
5 Chuleh mi phabep min Israel mipite a insung dung juicheh a napan hutheina diuvin kihomtoh un
5 “Fiquem no santuário, no lugar indicado para cada divisão, e ajudem as famílias das quais foram encarregados quando elas trouxerem suas ofertas ao templo.
6 Nanghon kelngoi leh kelcha ho nathadiu ahi. Tun nangho houdaan dungjuijin kisuthengun chuleh pumgo thilto ding kigontoh un Pakaiyin alhacha Mose mangcha – a Pakaiyin napeh u thuhil chu nasopihou Israel chaten jong ajuitheina diuvin” ati
6 Abatam os cordeiros pascais, consagrem-se e preparem-se para ajudar os que chegarem. Sigam todas as instruções que o S enhor deu por meio de Moisés”.
7 Kalchuh Kut teng mipi hon amanchah theina diuvin Josiah lengpan gancha ho lah a kon'in, kelngoi chal, kelngoi, keltahnou 30000 (sang somthum) leh bongchal 300 (Sangthum) atohdoh in ahi
7 Então Josias deu ao povo 30.000 cordeiros e cabritos para as ofertas de Páscoa, além de 3.000 bois, todos dos rebanhos e do gado do rei.
8 Lengpa noija natong lamkai honjong mipi ho leh thempuho Levi ho manchah dingin kipehna anei cheh un ahi. Hou-In vesuiding a lamkai ho Hilkiah, thempulen, Zechariah leh Jehiel amaho hin thempu hodingin kelngoi leh kelcha dang ho 2600 (Sangni le jagup) chuleh bongchal 300 (Jathum) kut sunga pumgo thilto dingin apeovin ahi
8 Os oficiais do rei também deram contribuições voluntárias para o povo, para os sacerdotes e para os levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, os chefes do templo de Deus, deram aos sacerdotes 2.600 cordeiros e cabritos e 300 bois como ofertas de Páscoa.
9 Levi lamkai ho – Conaniah, Shemaiah chuleh asopipa Nathanel Hashibiah, Jeiel Jozabad – amaho hin kelngoi kelchal dongho 5000 (Sang nga) ahintohdoh un chuleh bongchal 500 (ja nga) Levi ten pumgo thiltoa dingin ahintoh doh un ahi
9 Os líderes dos levitas — Conanias e seus irmãos Semaías e Natanael, bem como Hasabias, Jeiel e Jozabade — deram 5.000 cordeiros e cabritos e 500 bois aos levitas para suas ofertas de Páscoa.
10 Kalchuh Kut a dinga thiljouse akigon toh phatnin thempu ho leh Levi ten lengpa thupeh bangin amuncheh u ahin kilo tauvin ahi
10 Quando tudo estava pronto para a comemoração da Páscoa, os sacerdotes e os levitas tomaram seus lugares, organizados de acordo com suas divisões, conforme o rei havia ordenado.
11 Kelngoi athajou tengu leh, Levi ten avunnu alipding chujou teng thempu hon thisan chu maichamma athediu ahi
11 Então os levitas abateram os cordeiros da Páscoa e apresentaram o sangue aos sacerdotes, que o aspergiram sobre o altar enquanto os levitas preparavam os animais.
12 Chutengleh ama hon a inskonna atum atumma ahopkhendiu pumgo thilto dinga gancha chu ahoppeh diu hitia chu Mose daan dungjuiya atoh dingdaan kisei chu ajuidiu ahi
12 Repartiram os holocaustos entre o povo de acordo com suas divisões, para que as famílias os oferecessem ao S enhor conforme prescrito no Livro de Moisés, e fizeram o mesmo com os bois.
13 Levi ten atoh ding daan kihilna dungjuiya pumgo thilto ho chu meichunga ago diu chuleh akitodoh atheng ho chu, khangbel, bel bilnei ja ahonhuldiu chuleh sa ho chu gangtah a mipilah a ahopdoh diu ahi
13 Assaram os cordeiros da Páscoa, como prescrito, cozinharam as ofertas sagradas em potes, caldeirões e panelas e os levaram depressa ao povo.
14 Hiche joutenglehin, Levi ten amaho ding leh Aaron son toh achan chehdiuva akigon tohdiu ahi, ajeh chu thempuho hi asa godiu chuleh akitodoh ho apumpileh asathao ho chu ago diu jangeija aboipi diu ahi
14 Em seguida, os levitas prepararam as ofertas de Páscoa para si mesmos e para os sacerdotes, os descendentes de Arão, pois os sacerdotes haviam ficado ocupados desde a manhã até a noite, oferecendo os holocaustos e as porções de gordura. Os levitas se encarregaram de todos os preparativos.
15 Levi phunga Asaph son tumging saithem ho chu leng David in anagon toh'a kilhilna banga tumging saithem ho: Asaph, Heman le Jeduthun chuleh lengpa themgaohon ama ama muncheh akilodiu ahi. Hou-In kelkot vengho adinnao muncheh chu alha kanglou diu ahi, Ajeh chu Levi ten amaho dinga Kalchuh Kutchu agonpehdiu ahi
15 Os músicos, descendentes de Asafe, estavam em seus lugares, segundo as ordens de Davi, Asafe, Hemã e Jedutum, vidente do rei. Os guardas das portas não precisaram deixar seus postos, pois seus parentes, os levitas, também lhes prepararam as ofertas de Páscoa.
16 Hitia chu Josiah lengpan athupeh bang banga chu hiche nikhoa Pakai houkhom na le Kalchuh Kut leh maicham a pumgo thilto ho chu chelhading ahi
16 Toda a cerimônia para a Páscoa do S enhor foi realizada naquele dia. Os holocaustos foram sacrificados no altar do S enhor , como o rei Josias havia ordenado.
17 Hiche nikhoa um Israel mipi ho chun ni 7 (Sagi) sungin Kalchuh Kutleh cholsolou Changlhah Kut chu amangun ahi
17 Todos os israelitas presentes em Jerusalém celebraram a Páscoa e a Festa dos Pães sem Fermento por sete dias.
18 Samuel themgaopa khanga patnin Kalchuh Kut chu Josiah lengpa, thempuho, Levi te leh Judah Israel leh Jerusalem mipiten aman bang uva hi kimang khalou ahi
18 A Páscoa não havia sido celebrada dessa maneira desde o tempo do profeta Samuel. Nenhum dos reis de Israel havia comemorado a Páscoa como o rei Josias, com todos os sacerdotes e os levitas, os habitantes de Jerusalém e o povo de todo o Judá e Israel que estavam presentes na cidade.
19 Hiche hi Josiah vaihom sung kum 18 (Som le get) lhinna thilsoh ahi
19 Essa comemoração de Páscoa ocorreu no décimo oitavo ano do reinado de Josias.
20 Josiah lengpan hiche ho jousehi Hou-Inna atohchai phatnin, Egypt lengpa Neco Eupharates vadung chung lang Carchemish ah galsat din ahungin ahileh Josiah in suhtang ding ana gon ahi
20 Depois que Josias terminou de restaurar o templo, Neco, rei do Egito, levou seu exército para Carquemis, junto ao rio Eufrates, e Josias e seu exército saíram para lutar contra ele.
21 Ahinlah Neco in Josiah chu hiche thu hi agahthot nin, “Judah lengpa galsat dinga kahung konhi nangdou na ahipoi nang toh kisat dinga kahung ahipoi, kagalmi tetoh kisat dinga kahung ahi. Pathen nin gangtah a cheloi dinga eihin sol ahin, Pathen hi kei langa apange nei dou hih in, aman na suhmang ding ahi ati.
21 O rei Neco, porém, enviou mensageiros a Josias para lhe dizer: “O que quer comigo, rei de Judá? Hoje não tenho nada contra você! Estou a caminho da batalha contra outra nação, e Deus ordenou que eu me apressasse! Não interfira com Deus, que está comigo, ou ele o destruirá”.
22 Ahinlah Josiah chun kisatpi tei dingin pan alatan ahi. Aman Neco lengpa a konna Pathen thusei chu anahsah tapon hiti chun aman vonchom akivon nin Megiddo phaija galsat din alut nin ahi
22 Josias, porém, não deu ouvidos às palavras de Neco, que ele havia falado a mando de Deus, e não quis voltar atrás. Em vez disso, disfarçou-se e levou seu exército para a batalha na planície de Megido.
23 Gal akisat tauvin lengpa Josiah chu thal chang khatnin ahin khatan ahileh asohpa kom'a chun eipodoh taan keima kaki sukha tai” ati
23 Arqueiros do inimigo atingiram o rei Josias com suas flechas, e ele gritou para seus homens: “Tirem-me da batalha, pois estou gravemente ferido!”.
24 ama hon asakol kangtalai ja konchun apomdoh un Sakol kangtalai achom khatnah ahengun Jerusalem langa apolut tauvin ahi. Hichea chun ama athitaan lengte lhannah avuitauvin ahi. Juda mipum pi ama thi chu alunghem piovin ahi
24 Então tiraram Josias de sua carruagem e o colocaram em outra. Levaram-no de volta para Jerusalém, onde morreu e foi sepultado no cemitério dos reis. Todo o Judá e Jerusalém lamentaram por ele.
25 Themgao Jeremiah in Josiah chung changa lunghem na la anasemmin ahi. Israel gamsunga lasathem numei pasal hon ama chunga lung hem pina aneiteng chuleh hiche la hi asajiovin ahi. Hiche la hi lung hempina la kikhol khom holah a akoijun ahi
25 O profeta Jeremias compôs cânticos fúnebres em homenagem a Josias, e até hoje os cantores e cantoras ainda entoam esses lamentos sobre sua morte. Eles se tornaram uma tradição e estão registrados no Livro das Lamentações .
26 Josiah in abol jouse Pakaiya dinga kiphong dohho, Daan jui ding akhoh sah naho
26 Os demais acontecimentos do reinado de Josias e seus atos de devoção, realizados de acordo com a lei do S enhor ,
27 Athusim abulla patna achaina gei Israel leh Judah thusim buah akijih lut in ahi
27 do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Israel e de Judá .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.