2 Crônicas 35

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lengpa Josiah in Jerusalem khopiah Passover kut chu Pakai loupi nadingin ana mangin ahi. Lhamasa ni 14 channa in hiche kutna dingin gancha ana thatnun ahi
1 Além disso, Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e eles mataram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Aman thempu ho chu Hou-Inna akinnu atoh nadiuvin ngansenna ana neijin chuleh ning lhing tah a atohdiuvin ana tilkhouvin ahi
2 E ele pôs os sacerdotes nos seus encargos, e os animou no serviço da casa do SENHOR,
3 Aman Levi te ahin Israel te lah a Zilkung ho chu ahin Pakai kin tong dinga kipedoh ho kom'a h hitin anaseije: “Kitepna thengtah thingkhong hi David chapa Solomon lengpan ana sah Hou-Inna chun koijun, tu apatna hiche thingkhong hi napoh lele tahloudiu amavang na Pakai na Pathen leh amite Israel mipite kinjeng bou naboldiu ahi ati
3 e disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel, os quais eram consagrados ao SENHOR: Ponde a arca santa na casa que Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, edificou; ela não será uma carga sobre os vossos ombros; servi agora ao SENHOR vosso Deus, e o seu povo Israel,
4 Hiti chun naphung dung juijun David lengpa leh achapa Solomon lengpan mopohna napeh dungjuijin panlao vin
4 e preparai-vos pelas casas dos vossos pais, segundo as vossas turmas, de acordo com o escrito de Davi, rei de Israel, e de acordo com o escrito de Salomão, o seu filho;
5 Chuleh mi phabep min Israel mipite a insung dung juicheh a napan hutheina diuvin kihomtoh un
5 e ponde-vos de pé no santo lugar de acordo com as divisões das famílias dos pais dos vossos irmãos, o povo, e segundo a divisão das famílias dos levitas.
6 Nanghon kelngoi leh kelcha ho nathadiu ahi. Tun nangho houdaan dungjuijin kisuthengun chuleh pumgo thilto ding kigontoh un Pakaiyin alhacha Mose mangcha – a Pakaiyin napeh u thuhil chu nasopihou Israel chaten jong ajuitheina diuvin” ati
6 Assim, matai o cordeiro pascal, e santificai-vos, e preparai os vossos irmãos, para que eles possam fazer segundo a palavra do SENHOR, dadas pelas mãos de Moisés.
7 Kalchuh Kut teng mipi hon amanchah theina diuvin Josiah lengpan gancha ho lah a kon'in, kelngoi chal, kelngoi, keltahnou 30000 (sang somthum) leh bongchal 300 (Sangthum) atohdoh in ahi
7 E Josias deu ao povo, e a todos os que estavam presentes, cordeiros e cabritos dos rebanhos, ao número de trinta mil, todos para as ofertas da páscoa, e três mil novilhos: estes eram da fazenda do rei.
8 Lengpa noija natong lamkai honjong mipi ho leh thempuho Levi ho manchah dingin kipehna anei cheh un ahi. Hou-In vesuiding a lamkai ho Hilkiah, thempulen, Zechariah leh Jehiel amaho hin thempu hodingin kelngoi leh kelcha dang ho 2600 (Sangni le jagup) chuleh bongchal 300 (Jathum) kut sunga pumgo thilto dingin apeovin ahi
8 E os seus príncipes deram voluntariamente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias e Zacarias e Jeiel, soberanos da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para a páscoa, dois mil e seiscentos do gado miúdo, e trezentos bois.
9 Levi lamkai ho – Conaniah, Shemaiah chuleh asopipa Nathanel Hashibiah, Jeiel Jozabad – amaho hin kelngoi kelchal dongho 5000 (Sang nga) ahintohdoh un chuleh bongchal 500 (ja nga) Levi ten pumgo thiltoa dingin ahintoh doh un ahi
9 Também Conanias, e Semaías, e Natanael, os seus irmãos, e Hasabias e Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para as ofertas de páscoa, cinco mil do gado miúdo, e quinhentos bois.
10 Kalchuh Kut a dinga thiljouse akigon toh phatnin thempu ho leh Levi ten lengpa thupeh bangin amuncheh u ahin kilo tauvin ahi
10 Assim, o serviço foi preparado, e os sacerdotes se puseram de pé nos seus lugares, e os levitas nas suas turmas, segundo o mandamento do rei.
11 Kelngoi athajou tengu leh, Levi ten avunnu alipding chujou teng thempu hon thisan chu maichamma athediu ahi
11 E eles mataram o cordeiro pascal, e os sacerdotes aspergiram o sangue das suas mãos, e os levitas os esfolaram.
12 Chutengleh ama hon a inskonna atum atumma ahopkhendiu pumgo thilto dinga gancha chu ahoppeh diu hitia chu Mose daan dungjuiya atoh dingdaan kisei chu ajuidiu ahi
12 E eles removeram as ofertas queimadas, para que eles pudessem dar segundo às divisões das famílias do povo, para oferecerem ao SENHOR, como está escrito no livro de Moisés. E assim eles fizeram com os bois.
13 Levi ten atoh ding daan kihilna dungjuiya pumgo thilto ho chu meichunga ago diu chuleh akitodoh atheng ho chu, khangbel, bel bilnei ja ahonhuldiu chuleh sa ho chu gangtah a mipilah a ahopdoh diu ahi
13 E eles assaram o cordeiro com fogo de acordo com a ordenança; mas as outras ofertas santas cozeram em potes, e em caldeirões, e em panelas, e prontamente as dividiram entre todo o povo.
14 Hiche joutenglehin, Levi ten amaho ding leh Aaron son toh achan chehdiuva akigon tohdiu ahi, ajeh chu thempuho hi asa godiu chuleh akitodoh ho apumpileh asathao ho chu ago diu jangeija aboipi diu ahi
14 E, posteriormente, eles prepararam para si mesmos, e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, os filhos de Arão, estavam ocupados em oferecer as ofertas queimadas e da gordura até a noite; por isso os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes, os filhos de Arão.
15 Levi phunga Asaph son tumging saithem ho chu leng David in anagon toh'a kilhilna banga tumging saithem ho: Asaph, Heman le Jeduthun chuleh lengpa themgaohon ama ama muncheh akilodiu ahi. Hou-In kelkot vengho adinnao muncheh chu alha kanglou diu ahi, Ajeh chu Levi ten amaho dinga Kalchuh Kutchu agonpehdiu ahi
15 E os cantores, os filhos de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com o mandamento de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, o vidente do rei; e os porteiros serviam em todos os portões; eles não podiam se retirar do seu serviço; porque os seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 Hitia chu Josiah lengpan athupeh bang banga chu hiche nikhoa Pakai houkhom na le Kalchuh Kut leh maicham a pumgo thilto ho chu chelhading ahi
16 Assim, todo o serviço do SENHOR foi preparado no mesmo dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, de acordo com o mandamento do rei Josias.
17 Hiche nikhoa um Israel mipi ho chun ni 7 (Sagi) sungin Kalchuh Kutleh cholsolou Changlhah Kut chu amangun ahi
17 E os filhos de Israel que estavam presentes celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, sete dias.
18 Samuel themgaopa khanga patnin Kalchuh Kut chu Josiah lengpa, thempuho, Levi te leh Judah Israel leh Jerusalem mipiten aman bang uva hi kimang khalou ahi
18 E não houve páscoa semelhante àquela guardada em Israel desde os dias de Samuel, o profeta; e nenhum rei de Israel celebrou uma páscoa como celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que estiveram presentes, e os habitantes de Jerusalém.
19 Hiche hi Josiah vaihom sung kum 18 (Som le get) lhinna thilsoh ahi
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias foi esta páscoa celebrada.
20 Josiah lengpan hiche ho jousehi Hou-Inna atohchai phatnin, Egypt lengpa Neco Eupharates vadung chung lang Carchemish ah galsat din ahungin ahileh Josiah in suhtang ding ana gon ahi
20 Depois de tudo isto, quando Josias havia preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para lutar contra Carquemis junto ao Eufrates; e Josias saiu-lhe ao encontro.
21 Ahinlah Neco in Josiah chu hiche thu hi agahthot nin, “Judah lengpa galsat dinga kahung konhi nangdou na ahipoi nang toh kisat dinga kahung ahipoi, kagalmi tetoh kisat dinga kahung ahi. Pathen nin gangtah a cheloi dinga eihin sol ahin, Pathen hi kei langa apange nei dou hih in, aman na suhmang ding ahi ati.
21 Porém, ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não venho contra ti neste dia, mas contra a casa à qual tenho guerra; porque Deus ordenou-me que me apressasse. Refreia-te de te intrometeres com Deus, que está comigo, não suceda que ele te destrua.
22 Ahinlah Josiah chun kisatpi tei dingin pan alatan ahi. Aman Neco lengpa a konna Pathen thusei chu anahsah tapon hiti chun aman vonchom akivon nin Megiddo phaija galsat din alut nin ahi
22 Todavia, Josias não quis desviar a sua face dele, mas disfarçou-se para que pudesse lutar com ele, e não atentou às palavras de Neco, oriundas da boca de Deus, e veio para lutar no vale de Megido.
23 Gal akisat tauvin lengpa Josiah chu thal chang khatnin ahin khatan ahileh asohpa kom'a chun eipodoh taan keima kaki sukha tai” ati
23 E os arqueiros atiraram contra o rei Josias; e o rei disse aos seus servos: Tirai-me daqui; porque estou gravemente ferido.
24 ama hon asakol kangtalai ja konchun apomdoh un Sakol kangtalai achom khatnah ahengun Jerusalem langa apolut tauvin ahi. Hichea chun ama athitaan lengte lhannah avuitauvin ahi. Juda mipum pi ama thi chu alunghem piovin ahi
24 Portanto, os seus servos o tiraram da carruagem, e o puseram na segunda carruagem que ele tinha; e o trouxeram para Jerusalém, e ele morreu, e foi sepultado em um dos sepulcros dos seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam por Josias.
25 Themgao Jeremiah in Josiah chung changa lunghem na la anasemmin ahi. Israel gamsunga lasathem numei pasal hon ama chunga lung hem pina aneiteng chuleh hiche la hi asajiovin ahi. Hiche la hi lung hempina la kikhol khom holah a akoijun ahi
25 E Jeremias lamentou por Josias; e todos os cantores e as cantoras falavam de Josias nas suas lamentações até este dia, e lhes fizeram uma ordenança em Israel; e eis que eles estão escritos nas lamentações.
26 Josiah in abol jouse Pakaiya dinga kiphong dohho, Daan jui ding akhoh sah naho
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e a sua bondade, de acordo com aquilo que estava escrito na lei do SENHOR,
27 Athusim abulla patna achaina gei Israel leh Judah thusim buah akijih lut in ahi
27 e os seus atos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.