2 Crônicas 35
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Lengpa Josiah in Jerusalem khopiah Passover kut chu Pakai loupi nadingin ana mangin ahi. Lhamasa ni 14 channa in hiche kutna dingin gancha ana thatnun ahi
1 Josias celebrou a Páscoa do Senhor em Jerusalém, e o cordeiro da Páscoa foi abatido no dia catorze do primeiro mês.
2 Aman thempu ho chu Hou-Inna akinnu atoh nadiuvin ngansenna ana neijin chuleh ning lhing tah a atohdiuvin ana tilkhouvin ahi
2 Ele nomeou os sacerdotes para as suas responsabilidades e os encorajou a dedicar-se ao serviço no templo do Senhor.
3 Aman Levi te ahin Israel te lah a Zilkung ho chu ahin Pakai kin tong dinga kipedoh ho kom'a h hitin anaseije: “Kitepna thengtah thingkhong hi David chapa Solomon lengpan ana sah Hou-Inna chun koijun, tu apatna hiche thingkhong hi napoh lele tahloudiu amavang na Pakai na Pathen leh amite Israel mipite kinjeng bou naboldiu ahi ati
3 Ele disse aos levitas que instruíam todo Israel e haviam sido consagrados ao Senhor: "Ponham a arca sagrada no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Vocês não precisam mais levá-la de um lado para outro sobre os ombros. Agora sirvam ao Senhor, ao seu Deus, e ao povo dele, Israel.
4 Hiti chun naphung dung juijun David lengpa leh achapa Solomon lengpan mopohna napeh dungjuijin panlao vin
4 Preparem-se por famílias, em suas divisões, de acordo com a orientação escrita por Davi, rei de Israel, e por seu filho Salomão.
5 Chuleh mi phabep min Israel mipite a insung dung juicheh a napan hutheina diuvin kihomtoh un
5 "Fiquem no lugar santo com um grupo de levitas para cada subdivisão das famílias do povo.
6 Nanghon kelngoi leh kelcha ho nathadiu ahi. Tun nangho houdaan dungjuijin kisuthengun chuleh pumgo thilto ding kigontoh un Pakaiyin alhacha Mose mangcha – a Pakaiyin napeh u thuhil chu nasopihou Israel chaten jong ajuitheina diuvin” ati
6 Abatam os cordeiros da Páscoa, consagrem-se e preparem os cordeiros para os seus irmãos israelitas, fazendo o que o Senhor ordenou por meio de Moisés".
7 Kalchuh Kut teng mipi hon amanchah theina diuvin Josiah lengpan gancha ho lah a kon'in, kelngoi chal, kelngoi, keltahnou 30000 (sang somthum) leh bongchal 300 (Sangthum) atohdoh in ahi
7 Josias deu a todo o povo que ali estava um total de trinta mil ovelhas e cabritos para as ofertas da Páscoa, além de três mil bois; tudo foi tirado dos bens pessoais do rei.
8 Lengpa noija natong lamkai honjong mipi ho leh thempuho Levi ho manchah dingin kipehna anei cheh un ahi. Hou-In vesuiding a lamkai ho Hilkiah, thempulen, Zechariah leh Jehiel amaho hin thempu hodingin kelngoi leh kelcha dang ho 2600 (Sangni le jagup) chuleh bongchal 300 (Jathum) kut sunga pumgo thilto dingin apeovin ahi
8 Seus oficiais também contribuíram voluntariamente para o povo, para os sacerdotes e para os levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, os administradores do templo de Deus, deram aos sacerdotes duas mil e seiscentas ovelhas e cabritos e trezentos bois.
9 Levi lamkai ho – Conaniah, Shemaiah chuleh asopipa Nathanel Hashibiah, Jeiel Jozabad – amaho hin kelngoi kelchal dongho 5000 (Sang nga) ahintohdoh un chuleh bongchal 500 (ja nga) Levi ten pumgo thiltoa dingin ahintoh doh un ahi
9 Também Conanias, junto com seus irmãos Semaías, Natanael e com os líderes dos levitas, Hasabias, Jeiel e Jozabade, ofereceram aos levitas cinco mil ovelhas e cabritos e quinhentos bois.
10 Kalchuh Kut a dinga thiljouse akigon toh phatnin thempu ho leh Levi ten lengpa thupeh bangin amuncheh u ahin kilo tauvin ahi
10 O serviço foi organizado e os sacerdotes assumiram os seus lugares com os levitas em seus turnos, conforme o rei ordenara.
11 Kelngoi athajou tengu leh, Levi ten avunnu alipding chujou teng thempu hon thisan chu maichamma athediu ahi
11 Os cordeiros da Páscoa foram abatidos, e os sacerdotes aspergiram o sangue que lhes fora entregue, enquanto os levitas tiravam a pele dos animais.
12 Chutengleh ama hon a inskonna atum atumma ahopkhendiu pumgo thilto dinga gancha chu ahoppeh diu hitia chu Mose daan dungjuiya atoh dingdaan kisei chu ajuidiu ahi
12 Eles separaram também os holocaustos para dá-los aos grupos das famílias do povo, para que essas os oferecessem ao Senhor, conforme está escrito no livro de Moisés; e fizeram o mesmo com os bois.
13 Levi ten atoh ding daan kihilna dungjuiya pumgo thilto ho chu meichunga ago diu chuleh akitodoh atheng ho chu, khangbel, bel bilnei ja ahonhuldiu chuleh sa ho chu gangtah a mipilah a ahopdoh diu ahi
13 Assaram os animais da Páscoa sobre o fogo, conforme prescrito, cozinharam as ofertas sagradas em potes, caldeirões e panelas, e serviram rapidamente a todo o povo.
14 Hiche joutenglehin, Levi ten amaho ding leh Aaron son toh achan chehdiuva akigon tohdiu ahi, ajeh chu thempuho hi asa godiu chuleh akitodoh ho apumpileh asathao ho chu ago diu jangeija aboipi diu ahi
14 Depois disso, os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, pois estes, descendentes de Arão, ficaram sacrificando os holocaustos e as porções de gordura até o anoitecer. Foi por isso que os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, descendentes de Arão.
15 Levi phunga Asaph son tumging saithem ho chu leng David in anagon toh'a kilhilna banga tumging saithem ho: Asaph, Heman le Jeduthun chuleh lengpa themgaohon ama ama muncheh akilodiu ahi. Hou-In kelkot vengho adinnao muncheh chu alha kanglou diu ahi, Ajeh chu Levi ten amaho dinga Kalchuh Kutchu agonpehdiu ahi
15 Os músicos, descendentes de Asafe, estavam nos locais prescritos por Davi, e por Asafe, Hemã e Jedutum, videntes do rei. Os porteiros que guardavam cada porta não precisaram deixar os seus postos, pois os seus colegas levitas prepararam as ofertas para eles.
16 Hitia chu Josiah lengpan athupeh bang banga chu hiche nikhoa Pakai houkhom na le Kalchuh Kut leh maicham a pumgo thilto ho chu chelhading ahi
16 Assim, naquele dia, todo o serviço do Senhor foi executado para a celebração da Páscoa e para a apresentação de holocaustos no altar do Senhor, conforme o rei Josias havia ordenado.
17 Hiche nikhoa um Israel mipi ho chun ni 7 (Sagi) sungin Kalchuh Kutleh cholsolou Changlhah Kut chu amangun ahi
17 Os israelitas que estavam presentes celebraram a Páscoa naquele dia e durante sete dias celebraram a festa dos pães sem fermento.
18 Samuel themgaopa khanga patnin Kalchuh Kut chu Josiah lengpa, thempuho, Levi te leh Judah Israel leh Jerusalem mipiten aman bang uva hi kimang khalou ahi
18 A Páscoa não havia sido celebrada dessa maneira em Israel desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel havia celebrado uma Páscoa como esta, como o fez Josias, com os sacerdotes, os levitas e todo o Judá e Israel que estavam ali com o povo de Jerusalém.
19 Hiche hi Josiah vaihom sung kum 18 (Som le get) lhinna thilsoh ahi
19 Esta Páscoa foi celebrada no décimo oitavo ano do reinado de Josias.
20 Josiah lengpan hiche ho jousehi Hou-Inna atohchai phatnin, Egypt lengpa Neco Eupharates vadung chung lang Carchemish ah galsat din ahungin ahileh Josiah in suhtang ding ana gon ahi
20 Depois de tudo o que Josias fez, e depois de colocar em ordem o templo, Neco, rei do Egito, saiu para lutar em Carquemis, junto ao Eufrates, e Josias marchou para combatê-lo.
21 Ahinlah Neco in Josiah chu hiche thu hi agahthot nin, “Judah lengpa galsat dinga kahung konhi nangdou na ahipoi nang toh kisat dinga kahung ahipoi, kagalmi tetoh kisat dinga kahung ahi. Pathen nin gangtah a cheloi dinga eihin sol ahin, Pathen hi kei langa apange nei dou hih in, aman na suhmang ding ahi ati.
21 Neco, porém, enviou-lhe mensageiros, dizendo: "Não interfiras nisso, ó rei de Judá. Desta vez não estou atacando a ti, mas a outro reino com o qual estou em guerra. Deus me disse que me apressasse; por isso pára de opor-se a Deus, que está comigo; caso contrário ele o destruirá".
22 Ahinlah Josiah chun kisatpi tei dingin pan alatan ahi. Aman Neco lengpa a konna Pathen thusei chu anahsah tapon hiti chun aman vonchom akivon nin Megiddo phaija galsat din alut nin ahi
22 Josias, contudo, não quis voltar atrás, e disfarçou-se para enfrentá-lo em combate. Ele não quis ouvir o que Neco lhe disse por ordem de Deus, mas foi combatê-lo na planície de Megido.
23 Gal akisat tauvin lengpa Josiah chu thal chang khatnin ahin khatan ahileh asohpa kom'a chun eipodoh taan keima kaki sukha tai” ati
23 E na batalha, flecheiros atingiram o rei Josias, pelo que disse aos seus oficiais: "Tirem-me daqui. Estou gravemente ferido".
24 ama hon asakol kangtalai ja konchun apomdoh un Sakol kangtalai achom khatnah ahengun Jerusalem langa apolut tauvin ahi. Hichea chun ama athitaan lengte lhannah avuitauvin ahi. Juda mipum pi ama thi chu alunghem piovin ahi
24 Eles o tiraram do seu carro, colocaram-no em outro e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Ele foi sepultado nos túmulos dos seus antepassados, e todos os moradores de Judá e de Jerusalém choraram por ele.
25 Themgao Jeremiah in Josiah chung changa lunghem na la anasemmin ahi. Israel gamsunga lasathem numei pasal hon ama chunga lung hem pina aneiteng chuleh hiche la hi asajiovin ahi. Hiche la hi lung hempina la kikhol khom holah a akoijun ahi
25 Jeremias compôs um cântico de lamento em homenagem a Josias, e até hoje todos os cantores e cantoras homenageiam Josias com cânticos de lamento. Estes se tornaram uma tradição em Israel e estão escritos na Coletânea das Lamentações.
26 Josiah in abol jouse Pakaiya dinga kiphong dohho, Daan jui ding akhoh sah naho
26 Os demais acontecimentos do reinado de Josias e os seus atos piedosos, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 Athusim abulla patna achaina gei Israel leh Judah thusim buah akijih lut in ahi
27 todos os acontecimentos, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.