2 Crônicas 30

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hezekiah in Israel leh Judah te jouse chu thu athotnin chuleh Ephraim leh Manasseh tejong lekha athotnin Jerusalem ma Pakai Hou-In na hung na ding leh Israel te Pakai Kalchuh Kut mang dingin akouvin ahi
1 Ezequias enviou mensageiros a todo o Israel e a todo o Judá; escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para convidá-los a vir ao templo de Jerusalém, a fim de celebrarem a Páscoa em honra do Senhor, Deus de Israel.
2 Ajeh chu lengpaleh alamkai ho jouse chuleh Jerusalem ma khop pi – a mipi ho jouse chu lhani channa tengleh Kalchuh Kut man dingin akinop to tauvin ahi
2 O rei, seus chefes e toda a multidão de Jerusalém, tinham resolvido celebrar a Páscoa no segundo mês;
3 ama hon ahi ding bangin anamang thei pouvin ahi, chuleh thempu ho jong ama le ama kithenso na – a ana lhing jou pouvin ahi. Chuleh mipijong Jerusalem mah ana kikhom kim thei pouvin ahi
3 não puderam fazê-lo em tempo, porque não estavam santificados sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ainda reunido em Jerusalém.
4 Hiche thuhin lengpa leh khoppi chu akipa sah lheh jengun ahi
4 Tendo isto agradado ao rei e à assembléia,
5 Hiti chun ama hon Bersheba a patna Dan geija Israel pumpi Jerusalem ma ahung kikhopmu va Israel Pakai Pathen anga sottah ahi ding banga ana manjou tah louvu Kalchuh Kut man nadingin aphongdoh tauvin ahi
5 decidiram publicar em todo o Israel, desde Bersabéia até Dã, a ordem de vir a Jerusalém para celebrar a Páscoa em honra do Senhor, Deus de Israel, pois desde muito tempo não mais fora celebrada como estava prescrito.
6 Hijou chun Judah leh Israel gampumpi a mikouding asollun leng pa le lamkai ho a kon'in lekhathot achoijun lengpa thupeh chu asimphongun “Israel chate ho Abraham Isaac le Israel Pakai Pathen na hung kile kittauvin chutengleh Assyria lenghoa konna hungjamdoh amohcheng nangho kom'a Pakai jong hung kile kit ding ahi
6 Partiram, então, os correios com as cartas do rei e dos chefes, para todo o Israel e Judá. Por ordem do rei, eles diziam: Israelitas, voltai ao Senhor, o Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, a fim de que ele se volte àqueles dentre vós que conseguiram escapar das mãos do rei da Assíria.
7 Pakai Pathen doumah a chon napu napateu bangin chon hih un nang hon nahet bangun Pathen nin amaho chu nasahtah in a engbollun ahi
7 Não sejais como vossos pais e vossos irmãos que prevaricaram contra o Senhor, Deus de seus pais, o qual os entregou à desolação, como vedes.
8 Amaho bangin louchal hih un, Pakai thu chu nitjouvin. Jerusalem ma Pakai Hou-Inna hungun, hichu na Pakai na Pathen'un a imatih channa dinga asuhtheng ahi, hungunlang chibai hungboh un chutileh nachung uvah lunghang taponte
8 Não endureçais vossa cerviz como fizeram vossos pais. Dai a mão ao Senhor, vinde a seu santuário que ele consagrou para sempre, e servi ao Senhor, vosso Deus, a fim de que ele afaste de vós o ardor de sua cólera.
9 Pakai kom'a nahung kileova ahileh na sopi te hou galhinga man ho chun lungset na le khotona hinnei juntin a inlang uva ahin kile sah diu ahi. Pakai na Pathen'u hi mikhoto them ahi nahung kinung leoleh aman nahinsah diu ahi
9 Se voltardes para o Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia diante daqueles que os levaram para o cativeiro e voltarão à sua terra, pois o Senhor Deus é generoso e misericordioso e não desviará os olhos de vós, se voltardes para ele.
10 Hiche thupo poleho chu Ephraim leh Manasseh phungho chen na gamhoa acheovin chuleh sahlang Zebulun phungho chenna gamgeijin acheovin ahin la ama hon ana nuisatnun ana houseovin ahi
10 Assim os correios passaram de cidade em cidade, na terra de Efraim, de Manassés e até de Zabulon. Zombaram deles e os escarneceram.
11 Ahijeng vang'in Asher, Manasseh le Zebulun phunghoa kon'in mi phabep Jerusalem mah ahungun ahi
11 Contudo, alguns homem de Aser, de Manassés e de Zabulon humilharam-se e dirigiram-se a Jerusalém.
12 Pathen'in Judah mite lah a na anatongin ana kipumkhat sahun ahi. Ajeh chu ama hon lengpe leh anoija lamkaiho thu angaijun Pathen lungdei boldingin lunggel dettah in aneiyun ahi
12 Também em Judá, a mão de Deus operou sobre os habitantes para dar-lhes um mesmo desejo de executar o mandato do rei e de seus chefes, conforme a palavra do Senhor.
13 Lhani chan na in mi tamtah Jerusalem mah ahung kikhom mun cholsolou Changlhah Kutchu amangun ahi
13 Grandes multidões afluíram a Jerusalém para celebrar a festa dos Ázimos, no segundo mês. Foi uma imensa afluência de povo.
14 ama hon Jerusalem pumgo thiltona le gimnamtui lhutnam – a ana kimang maicham ho chu aladoh un Kidron phaicham mah aga lehmangun ahi
14 Eles puseram-se a destruir os altares que se encontravam em Jerusalém, a destruir todos os altares dos perfumes, e os atiraram na torrente do Cedron.
15 Hijouchun lhani channa a ni 14 nikho chun Kalchuh Kut na dingin kelngoi athatnun ahi. Thempu ho leh Levi te chu daan dungjuiya ana kisuhtheng lou jeh un ajahchao vin hijeh chun Pakai jah amaho le amaho aga kisutheng un ahileh Hou-Inna pumgo thilto kibolna – a akimangcha thei tauvin ahi
15 Imolaram a Páscoa no décimo quarto dia do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, cheios de confusão, tinham-se santificado e ofereceram holocaustos no templo.
16 Aman Pathen mipa Mose daan thupeh dungjuijin ama ama panmuncheh akilo tauvin ahi. Levi ten gancha kitohdoh thisan chu thempuho khutna apeovin ama hon hichu maicham chungah atheovin ahi
16 Ocupavam seu lugar normal, como o prescreve a lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes esparziam o sangue que lhes davam os levitas.
17 Mi atamjo chu daan jungjui ja athen lou jeh un Kalchuh Kut a chun kelngoi athat thei pouvin ahi. Hijeh chun Levi ten amaho khellin athapeh un kelngoi ho chu Pakai jah atodoh un ahi
17 Como houvesse na assistência muitos que não se tinham purificado, os levitas encarregaram-se de imolar a Páscoa, para todos os que não estavam puros, a fim de consagrá-los ao Senhor.
18 Hiche chung chonchun Ephraim Manasseh, Issachar leh Zebulun phunghoa konna hungho chun daan dungjuiya kisuhtheng nachu abolpouvin hijeh chun ama hon Kalchuh Kutchu kiphalam tah in amangun ahi. Hezekiah lengpan amaho ding chun taona amanpeh in ahi
18 Grande parte do povo, com efeito, muitos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zabulon, comeu a Páscoa, contrariamente à prescrição, sem se ter purificado. Mas Ezequias fez por eles esta prece: Digne-se o Senhor, na sua bondade,
19 “Vo Pakai kapu kapateu Pathen naphatna jal in alungthimpum pia nakom'a taoho hi, daandungjuijin thengjou hih jong leo ataonao sanpeh in” ati
19 perdoar todos os que aplicaram seu coração à procura de Deus, o Senhor, Deus de seus pais, conquanto não tivessem a purificação exigida para o santuário!
20 Pakaiyin Hezekiah taona asangin mipi ho chu angaidammin achung uva thilse abol tapon ahi
20 O Senhor escutou Ezequias e perdoou o povo.
21 Nisagi sungin mipi ho chu Jerusalem mah akikhomun cholsolou Changlhah Kutchu kipahtah le thanom tah in abollun ani anin Levi te le thempu ho chun lungnachim tah in Pakai athangvah un ahi
21 Os israelitas que se encontravam em Jerusalém celebraram alegremente a festa dos Ázimos durante uma semana: e cada dia os levitas e os sacerdotes louvaram o Senhor com instrumentos possantes em honra do Senhor.
22 Hezekiah in Levi te chu Pakai chibai bohna – a alamkai thepjeh un apahchan ahi. Nisagi sunga apu apateu Pakai Pathen thangvah na kitodoh na maicham apeovin ahi
22 Ezequias dirigiu palavras de encorajamento a todos os levitas que se tinham mostrado compreensivos no serviço do Senhor. Durante sete dias comeram as vítimas da festa, ofereceram sacrifícios pacíficos e glorificaram o Senhor, Deus de seus pais.
23 ama hon abonchauvin nisagi lopbe kitdingin anomsohkeijun, hiti chun kipahtah in alopbe kit nun ahi
23 Mas a opinião de toda a multidão era de prolongar a festa por mais uma semana, e esses sete dias {suplementares} foram celebrados com alegria.
24 Hezekiah lengpan bongchal 1000 (sangkhat) kelngoichal 7000 (Sang sagi) mipi hon akithaova anehdiuvin atohdoh in, chuleh lamkai hon bongchal 1000 (sangkhat) leh kelngoichal 10,000 (sang som) mipi ho din atohdoh un, hiti chun thempuho tamtah in daan dungjuiya kithensona aneiyun ahi
24 Ezequias tinha dado à multidão mil touros e sete mil ovelhas; os chefes ajuntaram a isso mil touros e dez mil ovelhas; os sacerdotes, em grande número, se tinham purificado.
25 Hiti chun Judah mipite leh thempu ho Levi te leh sahlanga konna hung mipite leh gamdang miho Israel te leh Judah te lah a anacheng denjing ho abonchauvin akipah sohkeijun
25 A alegria reinava em toda a multidão dos homens de Judá, entre os sacerdotes e levitas, a multidão vinda de Israel e os estrangeiros vindos de Israel ou estabelecidos em Judá.
26 Jerusalem khopi chu kipana adimset jengin ahi, Ajeh chu David chapa Solomon lengpa nikho apatnin hitobang hi ana shoh khah hih laijin ahi
26 Em Jerusalém houve grande júbilo, tanto que nada de semelhante se tinha visto na cidade desde o tempo de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
27 Thempu ho leh Leve te chun mipi phatthei achan na dingun Pakai kom'a h ataopeh un ahileh Pathen'in atao naochu asanpeh in ahi
27 Finalmente os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar a multidão. A voz deles foi ouvida e a prece deles chegou até a morada santa do Senhor, no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.