2 Crônicas 30

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hezekiah in Israel leh Judah te jouse chu thu athotnin chuleh Ephraim leh Manasseh tejong lekha athotnin Jerusalem ma Pakai Hou-In na hung na ding leh Israel te Pakai Kalchuh Kut mang dingin akouvin ahi
1 Depois disto Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá, e escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para que viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrarem a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 Ajeh chu lengpaleh alamkai ho jouse chuleh Jerusalem ma khop pi – a mipi ho jouse chu lhani channa tengleh Kalchuh Kut man dingin akinop to tauvin ahi
2 Porque o rei tivera conselho com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
3 ama hon ahi ding bangin anamang thei pouvin ahi, chuleh thempu ho jong ama le ama kithenso na – a ana lhing jou pouvin ahi. Chuleh mipijong Jerusalem mah ana kikhom kim thei pouvin ahi
3 Porquanto não a puderam celebrar no tempo próprio, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ajuntado em Jerusalém.
4 Hiche thuhin lengpa leh khoppi chu akipa sah lheh jengun ahi
4 E isto pareceu bem aos olhos do rei, e de toda a congregação.
5 Hiti chun ama hon Bersheba a patna Dan geija Israel pumpi Jerusalem ma ahung kikhopmu va Israel Pakai Pathen anga sottah ahi ding banga ana manjou tah louvu Kalchuh Kut man nadingin aphongdoh tauvin ahi
5 E ordenaram que se fizesse passar pregão por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem a celebrar a páscoa ao Senhor Deus de Israel, em Jerusalém; porque muitos não a tinham celebrado como estava escrito.
6 Hijou chun Judah leh Israel gampumpi a mikouding asollun leng pa le lamkai ho a kon'in lekhathot achoijun lengpa thupeh chu asimphongun “Israel chate ho Abraham Isaac le Israel Pakai Pathen na hung kile kittauvin chutengleh Assyria lenghoa konna hungjamdoh amohcheng nangho kom'a Pakai jong hung kile kit ding ahi
6 Foram, pois, os correios com as cartas, do rei e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo o mandado do rei, dizendo: Filhos de Israel, convertei-vos ao Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel; para que ele se volte para o restante de vós que escapou da mão dos reis da Assíria.
7 Pakai Pathen doumah a chon napu napateu bangin chon hih un nang hon nahet bangun Pathen nin amaho chu nasahtah in a engbollun ahi
7 E não sejais como vossos pais e como vossos irmãos, que transgrediram contra o Senhor Deus de seus pais, pelo que os entregou à desolação como vedes.
8 Amaho bangin louchal hih un, Pakai thu chu nitjouvin. Jerusalem ma Pakai Hou-Inna hungun, hichu na Pakai na Pathen'un a imatih channa dinga asuhtheng ahi, hungunlang chibai hungboh un chutileh nachung uvah lunghang taponte
8 Não endureçais agora a vossa cerviz, como vossos pais; dai a mão ao Senhor, e vinde ao seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 Pakai kom'a nahung kileova ahileh na sopi te hou galhinga man ho chun lungset na le khotona hinnei juntin a inlang uva ahin kile sah diu ahi. Pakai na Pathen'u hi mikhoto them ahi nahung kinung leoleh aman nahinsah diu ahi
9 Porque, em vos convertendo ao Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia perante os que os levaram cativos, e tornarão a esta terra; porque o Senhor vosso Deus é misericordioso e compassivo, e não desviará de vós o seu rosto, se vos converterdes a ele.
10 Hiche thupo poleho chu Ephraim leh Manasseh phungho chen na gamhoa acheovin chuleh sahlang Zebulun phungho chenna gamgeijin acheovin ahin la ama hon ana nuisatnun ana houseovin ahi
10 E os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; porém riram-se e zombaram deles.
11 Ahijeng vang'in Asher, Manasseh le Zebulun phunghoa kon'in mi phabep Jerusalem mah ahungun ahi
11 Todavia alguns de Aser, e de Manassés, e de Zebulom, se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 Pathen'in Judah mite lah a na anatongin ana kipumkhat sahun ahi. Ajeh chu ama hon lengpe leh anoija lamkaiho thu angaijun Pathen lungdei boldingin lunggel dettah in aneiyun ahi
12 E a mão de Deus esteve com Judá, dando-lhes um só coração, para fazerem o mandado do rei e dos príncipes, conforme a palavra do Senhor.
13 Lhani chan na in mi tamtah Jerusalem mah ahung kikhom mun cholsolou Changlhah Kutchu amangun ahi
13 E ajuntou-se em Jerusalém muito povo, para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês; uma congregação mui grande.
14 ama hon Jerusalem pumgo thiltona le gimnamtui lhutnam – a ana kimang maicham ho chu aladoh un Kidron phaicham mah aga lehmangun ahi
14 E levantaram-se, e tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 Hijouchun lhani channa a ni 14 nikho chun Kalchuh Kut na dingin kelngoi athatnun ahi. Thempu ho leh Levi te chu daan dungjuiya ana kisuhtheng lou jeh un ajahchao vin hijeh chun Pakai jah amaho le amaho aga kisutheng un ahileh Hou-Inna pumgo thilto kibolna – a akimangcha thei tauvin ahi
15 Então sacrificaram a páscoa no dia décimo quarto do segundo mês; e os sacerdotes e levitas se envergonharam e se santificaram e trouxeram holocaustos à casa do Senhor.
16 Aman Pathen mipa Mose daan thupeh dungjuijin ama ama panmuncheh akilo tauvin ahi. Levi ten gancha kitohdoh thisan chu thempuho khutna apeovin ama hon hichu maicham chungah atheovin ahi
16 E puseram-se no seu posto, segundo o seu costume, conforme a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes espargiam o sangue, tomando-o da mão dos levitas.
17 Mi atamjo chu daan jungjui ja athen lou jeh un Kalchuh Kut a chun kelngoi athat thei pouvin ahi. Hijeh chun Levi ten amaho khellin athapeh un kelngoi ho chu Pakai jah atodoh un ahi
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tinham o encargo de matarem os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
18 Hiche chung chonchun Ephraim Manasseh, Issachar leh Zebulun phunghoa konna hungho chun daan dungjuiya kisuhtheng nachu abolpouvin hijeh chun ama hon Kalchuh Kutchu kiphalam tah in amangun ahi. Hezekiah lengpan amaho ding chun taona amanpeh in ahi
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não se tinham purificado, e contudo comeram a páscoa, não como está escrito; porém Ezequias orou por eles, dizendo: O Senhor, que é bom, perdoa todo aquele
19 “Vo Pakai kapu kapateu Pathen naphatna jal in alungthimpum pia nakom'a taoho hi, daandungjuijin thengjou hih jong leo ataonao sanpeh in” ati
19 Que tem preparado o seu coração para buscar ao Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
20 Pakaiyin Hezekiah taona asangin mipi ho chu angaidammin achung uva thilse abol tapon ahi
20 E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
21 Nisagi sungin mipi ho chu Jerusalem mah akikhomun cholsolou Changlhah Kutchu kipahtah le thanom tah in abollun ani anin Levi te le thempu ho chun lungnachim tah in Pakai athangvah un ahi
21 E os filhos de Israel, que se acharam em Jerusalém, celebraram a festa dos pães ázimos sete dias com grande alegria; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia, com estrondosos instrumentos ao Senhor.
22 Hezekiah in Levi te chu Pakai chibai bohna – a alamkai thepjeh un apahchan ahi. Nisagi sunga apu apateu Pakai Pathen thangvah na kitodoh na maicham apeovin ahi
22 E Ezequias falou benignamente a todos os levitas, que tinham bom entendimento no conhecimento do Senhor; e comeram as ofertas da solenidade por sete dias, oferecendo ofertas pacíficas, e louvando ao Senhor Deus de seus pais.
23 ama hon abonchauvin nisagi lopbe kitdingin anomsohkeijun, hiti chun kipahtah in alopbe kit nun ahi
23 E, tendo toda a congregação conselho para celebrarem outros sete dias, celebraram ainda sete dias com alegria.
24 Hezekiah lengpan bongchal 1000 (sangkhat) kelngoichal 7000 (Sang sagi) mipi hon akithaova anehdiuvin atohdoh in, chuleh lamkai hon bongchal 1000 (sangkhat) leh kelngoichal 10,000 (sang som) mipi ho din atohdoh un, hiti chun thempuho tamtah in daan dungjuiya kithensona aneiyun ahi
24 Porque Ezequias, rei de Judá, ofereceu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes ofereceram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 Hiti chun Judah mipite leh thempu ho Levi te leh sahlanga konna hung mipite leh gamdang miho Israel te leh Judah te lah a anacheng denjing ho abonchauvin akipah sohkeijun
25 E alegraram-se, toda a congregação de Judá, e os sacerdotes, e os levitas, toda a congregação de todos os que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 Jerusalem khopi chu kipana adimset jengin ahi, Ajeh chu David chapa Solomon lengpa nikho apatnin hitobang hi ana shoh khah hih laijin ahi
26 E houve grande alegria em Jerusalém; porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, tal não houve em Jerusalém.
27 Thempu ho leh Leve te chun mipi phatthei achan na dingun Pakai kom'a h ataopeh un ahileh Pathen'in atao naochu asanpeh in ahi
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida; porque a sua oração chegou até à santa habitação de Deus, até aos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.