2 Crônicas 30

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hezekiah in Israel leh Judah te jouse chu thu athotnin chuleh Ephraim leh Manasseh tejong lekha athotnin Jerusalem ma Pakai Hou-In na hung na ding leh Israel te Pakai Kalchuh Kut mang dingin akouvin ahi
1 Depois disto, Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá. Escreveu também cartas para as tribos de Efraim e de Manassés para que viessem à Casa do Senhor , em Jerusalém, para celebrarem a Páscoa ao Senhor , Deus de Israel.
2 Ajeh chu lengpaleh alamkai ho jouse chuleh Jerusalem ma khop pi – a mipi ho jouse chu lhani channa tengleh Kalchuh Kut man dingin akinop to tauvin ahi
2 Porque o rei, os seus príncipes e toda a congregação em Jerusalém tinham concordado em celebrar a Páscoa no segundo mês.
3 ama hon ahi ding bangin anamang thei pouvin ahi, chuleh thempu ho jong ama le ama kithenso na – a ana lhing jou pouvin ahi. Chuleh mipijong Jerusalem mah ana kikhom kim thei pouvin ahi
3 Não puderam celebrá-la no devido tempo, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo ainda não se havia reunido em Jerusalém.
4 Hiche thuhin lengpa leh khoppi chu akipa sah lheh jengun ahi
4 E isto foi aprovado pelo rei e por toda a congregação.
5 Hiti chun ama hon Bersheba a patna Dan geija Israel pumpi Jerusalem ma ahung kikhopmu va Israel Pakai Pathen anga sottah ahi ding banga ana manjou tah louvu Kalchuh Kut man nadingin aphongdoh tauvin ahi
5 Resolveram que se fizesse uma proclamação por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem celebrar a Páscoa ao Senhor , Deus de Israel, em Jerusalém; porque não a celebravam mais com grande número de participantes, conforme estava prescrito.
6 Hijou chun Judah leh Israel gampumpi a mikouding asollun leng pa le lamkai ho a kon'in lekhathot achoijun lengpa thupeh chu asimphongun “Israel chate ho Abraham Isaac le Israel Pakai Pathen na hung kile kittauvin chutengleh Assyria lenghoa konna hungjamdoh amohcheng nangho kom'a Pakai jong hung kile kit ding ahi
6 Mensageiros levaram as cartas do rei e dos seus príncipes por todo o Israel e Judá, segundo a ordem do rei, dizendo: “Filhos de Israel, voltem para o
7 Pakai Pathen doumah a chon napu napateu bangin chon hih un nang hon nahet bangun Pathen nin amaho chu nasahtah in a engbollun ahi
7 Não sejam como os seus pais e como os seus irmãos, que foram infiéis ao Senhor , Deus de seus pais. Foi por isso que ele os entregou à desolação, como vocês estão vendo.
8 Amaho bangin louchal hih un, Pakai thu chu nitjouvin. Jerusalem ma Pakai Hou-Inna hungun, hichu na Pakai na Pathen'un a imatih channa dinga asuhtheng ahi, hungunlang chibai hungboh un chutileh nachung uvah lunghang taponte
8 Não sejam teimosos como os seus pais. Entreguem-se ao Senhor e venham ao seu santuário, que ele santificou para sempre. Sirvam ao Senhor , o Deus de vocês, para que o furor da sua ira se afaste de vocês.
9 Pakai kom'a nahung kileova ahileh na sopi te hou galhinga man ho chun lungset na le khotona hinnei juntin a inlang uva ahin kile sah diu ahi. Pakai na Pathen'u hi mikhoto them ahi nahung kinung leoleh aman nahinsah diu ahi
9 Porque, se vocês se voltarem ao Senhor , os irmãos e os filhos de vocês acharão misericórdia diante dos que os levaram cativos, e eles voltarão a esta terra. Porque o Senhor , o Deus de vocês, é bondoso e compassivo e não desviará de vocês o seu rosto, se vocês se voltarem para ele.”
10 Hiche thupo poleho chu Ephraim leh Manasseh phungho chen na gamhoa acheovin chuleh sahlang Zebulun phungho chenna gamgeijin acheovin ahin la ama hon ana nuisatnun ana houseovin ahi
10 Os mensageiros foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; mas as pessoas riram e zombaram deles.
11 Ahijeng vang'in Asher, Manasseh le Zebulun phunghoa kon'in mi phabep Jerusalem mah ahungun ahi
11 Porém alguns de Aser, de Manassés e de Zebulom se humilharam e foram a Jerusalém.
12 Pathen'in Judah mite lah a na anatongin ana kipumkhat sahun ahi. Ajeh chu ama hon lengpe leh anoija lamkaiho thu angaijun Pathen lungdei boldingin lunggel dettah in aneiyun ahi
12 Também em Judá se fez sentir a mão de Deus, dando-lhes um só coração, para cumprirem a ordem do rei e dos príncipes, segundo a palavra do Senhor .
13 Lhani chan na in mi tamtah Jerusalem mah ahung kikhom mun cholsolou Changlhah Kutchu amangun ahi
13 Uma grande multidão se reuniu em Jerusalém para celebrar a Festa dos Pães sem Fermento, no segundo mês. Era uma congregação enorme.
14 ama hon Jerusalem pumgo thiltona le gimnamtui lhutnam – a ana kimang maicham ho chu aladoh un Kidron phaicham mah aga lehmangun ahi
14 Levantaram-se e tiraram os altares que havia em Jerusalém. Também tiraram todos os altares do incenso e os jogaram no vale do Cedrom.
15 Hijouchun lhani channa a ni 14 nikho chun Kalchuh Kut na dingin kelngoi athatnun ahi. Thempu ho leh Levi te chu daan dungjuiya ana kisuhtheng lou jeh un ajahchao vin hijeh chun Pakai jah amaho le amaho aga kisutheng un ahileh Hou-Inna pumgo thilto kibolna – a akimangcha thei tauvin ahi
15 Então mataram os cordeiros da Páscoa no décimo quarto dia do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas se envergonharam, se santificaram e trouxeram holocaustos à Casa do Senhor .
16 Aman Pathen mipa Mose daan thupeh dungjuijin ama ama panmuncheh akilo tauvin ahi. Levi ten gancha kitohdoh thisan chu thempuho khutna apeovin ama hon hichu maicham chungah atheovin ahi
16 Tomaram os seus devidos lugares, segundo a Lei de Moisés, o homem de Deus. Os sacerdotes aspergiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas.
17 Mi atamjo chu daan jungjui ja athen lou jeh un Kalchuh Kut a chun kelngoi athat thei pouvin ahi. Hijeh chun Levi ten amaho khellin athapeh un kelngoi ho chu Pakai jah atodoh un ahi
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado, e por isso os levitas estavam encarregados de matar os cordeiros da Páscoa por todos aqueles que não estavam puros, para santificá-los ao Senhor .
18 Hiche chung chonchun Ephraim Manasseh, Issachar leh Zebulun phunghoa konna hungho chun daan dungjuiya kisuhtheng nachu abolpouvin hijeh chun ama hon Kalchuh Kutchu kiphalam tah in amangun ahi. Hezekiah lengpan amaho ding chun taona amanpeh in ahi
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom não se tinham purificado e, mesmo assim, comeram a Páscoa, não levando em conta o que está escrito na Lei. Porém Ezequias orou por eles, dizendo: — Que o
19 “Vo Pakai kapu kapateu Pathen naphatna jal in alungthimpum pia nakom'a taoho hi, daandungjuijin thengjou hih jong leo ataonao sanpeh in” ati
19 que dispôs o coração para buscar o Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não segundo a purificação exigida pelo santuário.
20 Pakaiyin Hezekiah taona asangin mipi ho chu angaidammin achung uva thilse abol tapon ahi
20 O Senhor ouviu a oração de Ezequias e sarou o povo.
21 Nisagi sungin mipi ho chu Jerusalem mah akikhomun cholsolou Changlhah Kutchu kipahtah le thanom tah in abollun ani anin Levi te le thempu ho chun lungnachim tah in Pakai athangvah un ahi
21 Os filhos de Israel que estavam em Jerusalém celebraram a Festa dos Pães sem Fermento durante sete dias, com muita alegria. Diariamente os levitas e os sacerdotes louvaram o Senhor , com instrumentos que tocaram bem alto em honra ao Senhor .
22 Hezekiah in Levi te chu Pakai chibai bohna – a alamkai thepjeh un apahchan ahi. Nisagi sunga apu apateu Pakai Pathen thangvah na kitodoh na maicham apeovin ahi
22 Ezequias falou ao coração de todos os levitas que revelavam bom entendimento no serviço do Senhor . Durante sete dias, eles comeram as ofertas da festa, trouxeram ofertas pacíficas e deram graças ao Senhor , Deus de seus pais.
23 ama hon abonchauvin nisagi lopbe kitdingin anomsohkeijun, hiti chun kipahtah in alopbe kit nun ahi
23 Toda a congregação concordou em celebrar outros sete dias, e de fato o fizeram com muita alegria.
24 Hezekiah lengpan bongchal 1000 (sangkhat) kelngoichal 7000 (Sang sagi) mipi hon akithaova anehdiuvin atohdoh in, chuleh lamkai hon bongchal 1000 (sangkhat) leh kelngoichal 10,000 (sang som) mipi ho din atohdoh un, hiti chun thempuho tamtah in daan dungjuiya kithensona aneiyun ahi
24 Porque Ezequias, rei de Judá, deu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas, e os príncipes deram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas. E os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 Hiti chun Judah mipite leh thempu ho Levi te leh sahlanga konna hung mipite leh gamdang miho Israel te leh Judah te lah a anacheng denjing ho abonchauvin akipah sohkeijun
25 Alegraram-se toda a congregação de Judá, os sacerdotes, os levitas e toda a congregação dos que vieram de Israel, bem como os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que moravam em Judá.
26 Jerusalem khopi chu kipana adimset jengin ahi, Ajeh chu David chapa Solomon lengpa nikho apatnin hitobang hi ana shoh khah hih laijin ahi
26 Houve grande alegria em Jerusalém, porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não havia acontecido coisa semelhante em Jerusalém.
27 Thempu ho leh Leve te chun mipi phatthei achan na dingun Pakai kom'a h ataopeh un ahileh Pathen'in atao naochu asanpeh in ahi
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram para abençoar o povo. A voz deles foi ouvida, e a oração que eles fizeram chegou até a santa habitação de Deus, até os céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.