2 Crônicas 21

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jehoshaphat chu apu apate toh akicholdo khom tauvin David khopiah ana kivuitaan ahi, hijouchun achapa Jehoram min vai ahin hom tan ahi
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Aman Jehoshaphat chate sopi phabep ananeiyin ahi: Azariah, Jehiel, Zachariah, Azariahu, Michael, chuleh Shephatiah ahiovin amaho jousechu Judah lengpa Jehoshaphat chate ahiove
2 E teve irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Israel.
3 Amaho chu apaovin Sana dangka chuleh thilman tamtah tah hi anapeovin chuleh kul kikai khum Judah khopi ho khat chehtoh anape chehin ahinla lenggam vangchu Jehoram anapei ajeh chu ama hi acha masapen ahi
3 E seu pai lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosíssimas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; porém, o reino, deu a Jeorão, porquanto era o primogênito.
4 Jehoram chu alenggam akisuhdet phatnin athahat becheh nadingin asopiho jouseleh Israel leng chaho jong athat gamsohhellin ahi
4 E, subindo Jeorão ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou a todos os seus irmãos à espada, como também a alguns dos príncipes de Israel.
5 Jehoram leng ahung chanhin akum 32 alhingtaan ahi, chuleh Jerusalem mahin kum 8 bou aleng changin ahi
5 Da idade de trinta e dois anos era Jeorão, quando começou a reinar; e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Ama hi Israel lengte chonnin achonnin Ahab tobangin atongin ahi, ajeh chu aman Ahab chanu akichenpin Pakai deilou lamjengin akimangchan ahi
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como fazia a casa de Acabe; porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que era mau aos olhos do Senhor.
7 Ahivangin David toh kitepna aneidungjuijin Davip chilhah ho hi asumang nompon ahi, ajeh chu David lengmun alojing diuva Pakaiyin kitepna ananeisa ahi
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção à aliança que tinha feito com Davi; e porque também tinha falado que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 Jehoram vaihom sungin Edommin gal ahin bollin lenggam atummin ahin kitundoh tauvin ahi
8 Nos seus dias se revoltaram os edomitas contra o mando de Judá, e constituíram para si um rei.
9 Ahin Jehoram leh agal lamkaiho chu Sakolkang talai chungah atouvun Edom ana nokhum mun ahi, ahinlah Edom sepaiten akol khummin ahin amaho jannin ajamdoh un ahi
9 Por isso Jeorão passou adiante com os seus príncipes, e todos os carros com ele; levantou-se de noite, e feriu aos edomeus, que o tinham cercado, como também aos capitães dos carros.
10 Hichea patnin Edom ten Judaha kon'in chamlhat na ahinnei tauvin ahi, Hichesunga hin Libnah khopi injong kiphin na ahinneitaan ahi, ajeh chu Jehoram hin apu apa te Pathen apaidohtaan ahi
10 Todavia os edomitas se revoltaram contra o mando de Judá até ao dia de hoje; então no mesmo tempo Libna se revoltou contra o seu mando; porque deixara ao Senhor Deus de seus pais.
11 Ama hin doihouna munho anatung doh in Judah leh Jerusalem mipi ho hi Pathen dounan ana chonset sahgamtaan ahi
11 Ele também fez altos nos montes de Judá; e fez com que se corrompessem os moradores de Jerusalém, e até a Judá impeliu a isso.
12 Elijah themgaovin Jehoram chu lekha ahin thotnin, “Pakai napu napa David Pathen chun nangmahi napaidohtaan ahi, ajeh chu nangin napu Asa lengpa napa Jehoshaphat chonbangin nachon tapon,
12 Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 Amavang Israel lengho chonin nahung chonnin Judah le Jerusalem mipite hi Pathen doumah nabolsahin Ahab leh Israel lengho bangin na chontan chuleh nangsanga phajo nasopiho jong nahinthat gamhellin ahi
13 Mas andaste no caminho dos reis de Israel, e fizeste prostituir a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a prostituição da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos da casa de teu pai, melhores do que tu;
14 Hiche jeh a hi Pakaiyin na mipite leh nacha nanao teleh najite asuhgenthei ding chuleh naneinagou ho jong asuhmang ding ahi
14 Eis que o Senhor ferirá com um grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e a todas as tuas fazendas.
15 Nangmatah jeng jong nagil sunga thoh lel umtah hivei nakhumpeh a niseh a khoh cheh cheh ding ahi
15 Tu também terás grande enfermidade por causa de uma doença em tuas entranhas, até que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 Hiche chung chon hin Pakaiyin Philistine teleh Ethopia kom'a cheng Arabiate Jehoram doudingin ahin choudoh tan ahi
16 Despertou, pois, o Senhor, contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes, que estavam do lado dos etíopes.
17 Amaho hi Judah gam'a ahunglutnun Judah te akisatpiovin leng inpia neilegou um jouse achommun hiche tilou vinjong aji achate se akaimangun, achate lah a aneopen Jehoahaz bou akhenpehin ahi
17 Estes subiram a Judá, e deram sobre ela, e levaram todos os bens que se achou na casa do rei, como também a seus filhos e a suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão a Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 Hiche jouhin Pakaiyin lengpa gilsunga chun thohlel umtah hivei anatdohsah taan ahi
18 E depois de tudo isto o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Kumni sungin lengpa natna chu athohlel cheh chehin ajona in gentheitah in athipi taan ahi. Amipiten jong apu apateu athiteng alung hempinao vetsahna a mei atijio chu atih tapouvin ahi
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
20 Jehoram min kum 32 (Somthum le ni) alhinna lengmun alo pat ahin kum 8 sungin bou vai ahommin ahi. Athichun koimacha alhase alunghem aumpon ahi. Ama chu lengte kivuina –a avui pouvin David khopi sunga vang anavui naovin ahi
20 Era da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém; e foi sem deixar de si saudades; e sepultaram-no na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.