1 Tessalonicenses 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Achainakeiyin sopi deitahte, Pakai Jesu min'a kahintem nom nau chu kanahil tobang uvin Pathen lunglhainna hinkho mangun. Nangho hitia hi nana kimanchah sau ahi bangin tua jong nahabol cheh ding uvin kahin tilkhou uve.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ajeh chu keihon nangho Pakai Jesu thuneina a ipi kahilu nageldoh uve.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Pathen'in nangho dinga alung gon chu nathen uva, jonthanhoiya konna naki kangse dingu hi ahi.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Chutah le nangho khat cheh hin atahsa kivettup nahiuva chule thenna le jathei hinkho naman dingu hi ahi.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Nanghon Pathen le alamlhah umdan hephalou milim houna neiho bangin jonlung puhih un.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Hiche thudol ahin, Christian sopi khat chun ajinu engbolna ahilouleh duhabolna alam louvin neihih un, ajeh chu khohtah a masanga kagihji nau bang chun Pakaiyin hitia chonseho chu alethuh ji.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ajeh chu Pathen'in eikouvu hi thenlouna hinkho mang ding hilouvin, hinkho thenga hing ding ihijo bouvui.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Hijeh chun, koi hijongleh hiche hoa chona dan juilou chu mihem thuhil juinom lou ahitapon, a Lhagao Theng eipeuva Pathen deilou jeh joh ahiye.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Hinlah keihon nangho henga khat le khat kingailut ding thua kahin jih khoh u angaipoi, ajeh chu Pathen'in khat le khat kingailu uvin tia nahil sau ahitai.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Tahbeh mongin, nang hon Macedonia pumpia tahsanho jouse nangailut nau navetsah sau ahitai. Hitima chun, sopite, amaho chu hatah a na ngailut cheh diu kangeh nahiuve.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Masanga keihon nangho kana hilsa bangu chun, thip beh a hinkho man ding gelkhoh uvin lang, natoh diu cheh kigel khoh uvin chule nangma khut cheh a na tong uvin.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Chutengleh Christian hilou hon na hinkho man dan'u chun najabol untin, chule midanga nakingaiyu ngai louding ahitai.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Chule tun sopi deitahte, nangho kinepna neilou miho tobanga lunghema naum louna ding uva Pakaiya thisa ho chung chang thudol nahet tei ding'u kanom uvin ahi.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ijeh inem itileh Jesu chu athin, chule Ama chu ahingdoh kittai ti itahsan uva chule Jesu chu ahung kile tengleh, Pathen'in tahsansa ho chu Ama toh ahin lepui ding ahi ti itahsanu ahi.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Keihon hiche hi Pakaiya konna kalah u kaseiyu ahi: Pakai hung kile tengleh ahing nalai eiho hi ana thisaho sanga Amato kimuto masajo ding ihipouve.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ajeh chu Pakai Ama tah chun van'a konna thupeh aw ahinsap ding, vantil pipu awgintoh, chule Pathen sumkon kouna awgin toh thoa van'a konna hungkum ding ahi. Amasa, tahsan ana thisa ho alhankhuh uva konna thoudoh ding ahiuve.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Chujou tengleh, eiho ahing nalai chule leiset chunga um nalai chengse hi amaho chutoh Pakai chu vanlai jol'a meilhang lah a kimuto dinga lahtouva ium dingu ahi. Chutengleh eiho Pakai toh a'itih a iumkhom jing dingu ahitai.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Hiti hin khat le khat hiche thu ho a hin kitilkhouto uvin.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.