1 Tessalonicenses 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Achainakeiyin sopi deitahte, Pakai Jesu min'a kahintem nom nau chu kanahil tobang uvin Pathen lunglhainna hinkho mangun. Nangho hitia hi nana kimanchah sau ahi bangin tua jong nahabol cheh ding uvin kahin tilkhou uve.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ajeh chu keihon nangho Pakai Jesu thuneina a ipi kahilu nageldoh uve.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Pathen'in nangho dinga alung gon chu nathen uva, jonthanhoiya konna naki kangse dingu hi ahi.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Chutah le nangho khat cheh hin atahsa kivettup nahiuva chule thenna le jathei hinkho naman dingu hi ahi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Nanghon Pathen le alamlhah umdan hephalou milim houna neiho bangin jonlung puhih un.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hiche thudol ahin, Christian sopi khat chun ajinu engbolna ahilouleh duhabolna alam louvin neihih un, ajeh chu khohtah a masanga kagihji nau bang chun Pakaiyin hitia chonseho chu alethuh ji.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ajeh chu Pathen'in eikouvu hi thenlouna hinkho mang ding hilouvin, hinkho thenga hing ding ihijo bouvui.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Hijeh chun, koi hijongleh hiche hoa chona dan juilou chu mihem thuhil juinom lou ahitapon, a Lhagao Theng eipeuva Pathen deilou jeh joh ahiye.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Hinlah keihon nangho henga khat le khat kingailut ding thua kahin jih khoh u angaipoi, ajeh chu Pathen'in khat le khat kingailu uvin tia nahil sau ahitai.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Tahbeh mongin, nang hon Macedonia pumpia tahsanho jouse nangailut nau navetsah sau ahitai. Hitima chun, sopite, amaho chu hatah a na ngailut cheh diu kangeh nahiuve.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Masanga keihon nangho kana hilsa bangu chun, thip beh a hinkho man ding gelkhoh uvin lang, natoh diu cheh kigel khoh uvin chule nangma khut cheh a na tong uvin.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Chutengleh Christian hilou hon na hinkho man dan'u chun najabol untin, chule midanga nakingaiyu ngai louding ahitai.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Chule tun sopi deitahte, nangho kinepna neilou miho tobanga lunghema naum louna ding uva Pakaiya thisa ho chung chang thudol nahet tei ding'u kanom uvin ahi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ijeh inem itileh Jesu chu athin, chule Ama chu ahingdoh kittai ti itahsan uva chule Jesu chu ahung kile tengleh, Pathen'in tahsansa ho chu Ama toh ahin lepui ding ahi ti itahsanu ahi.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Keihon hiche hi Pakaiya konna kalah u kaseiyu ahi: Pakai hung kile tengleh ahing nalai eiho hi ana thisaho sanga Amato kimuto masajo ding ihipouve.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ajeh chu Pakai Ama tah chun van'a konna thupeh aw ahinsap ding, vantil pipu awgintoh, chule Pathen sumkon kouna awgin toh thoa van'a konna hungkum ding ahi. Amasa, tahsan ana thisa ho alhankhuh uva konna thoudoh ding ahiuve.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chujou tengleh, eiho ahing nalai chule leiset chunga um nalai chengse hi amaho chutoh Pakai chu vanlai jol'a meilhang lah a kimuto dinga lahtouva ium dingu ahi. Chutengleh eiho Pakai toh a'itih a iumkhom jing dingu ahitai.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hiti hin khat le khat hiche thu ho a hin kitilkhouto uvin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.