1 Tessalonicenses 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Achainakeiyin sopi deitahte, Pakai Jesu min'a kahintem nom nau chu kanahil tobang uvin Pathen lunglhainna hinkho mangun. Nangho hitia hi nana kimanchah sau ahi bangin tua jong nahabol cheh ding uvin kahin tilkhou uve.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ajeh chu keihon nangho Pakai Jesu thuneina a ipi kahilu nageldoh uve.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pathen'in nangho dinga alung gon chu nathen uva, jonthanhoiya konna naki kangse dingu hi ahi.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Chutah le nangho khat cheh hin atahsa kivettup nahiuva chule thenna le jathei hinkho naman dingu hi ahi.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Nanghon Pathen le alamlhah umdan hephalou milim houna neiho bangin jonlung puhih un.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hiche thudol ahin, Christian sopi khat chun ajinu engbolna ahilouleh duhabolna alam louvin neihih un, ajeh chu khohtah a masanga kagihji nau bang chun Pakaiyin hitia chonseho chu alethuh ji.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ajeh chu Pathen'in eikouvu hi thenlouna hinkho mang ding hilouvin, hinkho thenga hing ding ihijo bouvui.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Hijeh chun, koi hijongleh hiche hoa chona dan juilou chu mihem thuhil juinom lou ahitapon, a Lhagao Theng eipeuva Pathen deilou jeh joh ahiye.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Hinlah keihon nangho henga khat le khat kingailut ding thua kahin jih khoh u angaipoi, ajeh chu Pathen'in khat le khat kingailu uvin tia nahil sau ahitai.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Tahbeh mongin, nang hon Macedonia pumpia tahsanho jouse nangailut nau navetsah sau ahitai. Hitima chun, sopite, amaho chu hatah a na ngailut cheh diu kangeh nahiuve.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Masanga keihon nangho kana hilsa bangu chun, thip beh a hinkho man ding gelkhoh uvin lang, natoh diu cheh kigel khoh uvin chule nangma khut cheh a na tong uvin.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Chutengleh Christian hilou hon na hinkho man dan'u chun najabol untin, chule midanga nakingaiyu ngai louding ahitai.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Chule tun sopi deitahte, nangho kinepna neilou miho tobanga lunghema naum louna ding uva Pakaiya thisa ho chung chang thudol nahet tei ding'u kanom uvin ahi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ijeh inem itileh Jesu chu athin, chule Ama chu ahingdoh kittai ti itahsan uva chule Jesu chu ahung kile tengleh, Pathen'in tahsansa ho chu Ama toh ahin lepui ding ahi ti itahsanu ahi.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Keihon hiche hi Pakaiya konna kalah u kaseiyu ahi: Pakai hung kile tengleh ahing nalai eiho hi ana thisaho sanga Amato kimuto masajo ding ihipouve.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ajeh chu Pakai Ama tah chun van'a konna thupeh aw ahinsap ding, vantil pipu awgintoh, chule Pathen sumkon kouna awgin toh thoa van'a konna hungkum ding ahi. Amasa, tahsan ana thisa ho alhankhuh uva konna thoudoh ding ahiuve.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Chujou tengleh, eiho ahing nalai chule leiset chunga um nalai chengse hi amaho chutoh Pakai chu vanlai jol'a meilhang lah a kimuto dinga lahtouva ium dingu ahi. Chutengleh eiho Pakai toh a'itih a iumkhom jing dingu ahitai.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hiti hin khat le khat hiche thu ho a hin kitilkhouto uvin.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.