1 Reis 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Solomon Lengpan Israel te phung bahkai ho leh phung jouse lamkai ho leh upaho jouse Jerusalem'a hunga David khopi Zikonna konna Pakai kitepna thingkong chu hinpu’a Hou-Ina thahlut dingin akou khom tan ahi.
1 Então o rei Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel, todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
2 Hiti chun Israel te chu lha sagi channa Ethanim lhasung in hoibitna golvah umkhom dingin ahung kikhom tauvin ahi.
2 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei Salomão por ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 Israel lamkaiho jouse ahung kikhop khom phat un thempu hon apu uvin akipat doh tauvin,
3 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os sacerdotes pegaram
4 Levi te le thempu hon Pakai umpina ponbuh chuleh manchah thengho jouse chutoh Hou-In ah apo lut un ahi.
4 a arca do Senhor e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes e os levitas que levaram tudo.
5 Solomon Lengpa leh Israel mipi ho jouse chu Pakai kitepna thingkong masanga chun aki khom un kelngoi tamtah leh bongchal tamtah athat un kilhaina pumgo thilto abol'un agancha thao ho chu atam behseh jeh in simjou ahi pon ahi.
5 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
6 Hichun thempu hon Pakai kitepna thingkong chu Hou-In sunga apolut un Cherubim teni lhaving noi muntheng chungnung penna chun akai tauvin ahi.
6 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
7 Hiti chun thingkong chuleh aputna moljol teni jong chu Cherub teni lhalim teni noija chun aum tan ahi.
7 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
8 Hiche aputna mol teni hi munthengpen masang’a chu idin leh jangpet in akimu theijin, mun choma kon vang'in akimu thei pon ahi. Hiche moljol teni hi tuni geijin aum nalai je.
8 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
9 Hiche kitepna thingkong sung’a hin thil dang aum pon Israel te Egypt a konna ahung potdoh uva Pathen'in Sinai mol’a Mose ana peh Israel te toh aki tepna songpheng teni bouchu a um'in ahi.
9 Na arca havia só as duas tábuas de pedra que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
10 Thempuho chu muntheng pena konna ahung potdoh tengu leh meilom sa-tah chun Hou-In chu akhu khum jeng jin ahi
10 Quando os sacerdotes se retiraram do Lugar Santo, uma nuvem encheu o templo do Senhor,
11 Meilom chun Hou-In ahin khu tengleh Pathen loupi na chun Hou-In alo dim ji in Thempu hon na atong jom thei ji tapouvin ahi.
11 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o seu templo.
12 Hiteng chuleh Solomon in taona amang jin, “O Pakai! Meilom a khun kaum ji nana ti,
12 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
13 Pakai tuhin Tonsotna na chen na thei dingin hiche Hou-In thupitah hi ka sahdoh peh tan ahi!” ati.
13 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
14 Hijou teng chu leh Lengpa chu ahung ki heijin avel’a ding mihon pi hiti hin phatthei aboh jin ahi.
14 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
15 “Israel te Pakai Pathen chu thangvah in umhen! Aman kapa David kom’a ana kitepna chu amolso tan ahi, ajeh chu Aman kapa kom'ah,
15 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que com a sua mão cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
16 ‘Kami Israel te chu Egypt ma konna kahin puidoh a pat chun, keima ei kihouna ding Hou-In aki sahna dingin Israel te chenna gam khopi khatcha jong kana lhengpon ahinlah David nangma hi kami Israel te chunga vaihom dingin kana lheng in ahi!’” anati.
16 ‘Desde o dia em que tirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome. Mas escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
17 Chuin Solomon chun aseiben, “Kapa David chun Israel te Pakai Pathen min loupi dopsang na dingin Hou-In ana sa gon ahi.
17 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
18 Pakaiyin Keima min Loupina ding’a Hou-In sah nagot nalungtup chu ahoi nai,
18 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
19 Hinlah hiche Hou-In sa ding chu nang nahipoi, keima min loupina Hou-In sa ding chu na chate lah a khatpen in asah ding ahi bouve!” ati.
19 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
20 “Tun Pakai nangin na kitepna chu na lolhin sahtan kapa khel lin keima leng ka hung chang tan chuleh Pakai nangma nakitepna banginIsrael laltouna a chun keima ka laltoutan ahi. Tun Israel Pakai Pathen nangma min loupina dingin Hou-In chu ka hin tungdoh tan ahi.
20 "E o Senhor cumpriu a sua promessa: Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
21 Chuleh Pakai nangin kapu kapa te’u Egypt a konna na hin pui doh hotoh nana ki tepna thingkong jong chu akei na ding kahin gong tan ahi,” ati.
21 Providenciei nele um lugar para a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que fez com os nossos antepassados quando os tirou do Egito".
22 Hijou chun, Solomon chu Israel mipite jouse masang Pakai maicham noija chun adingin, vanlam’ah akhut adom sang'in,
22 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu
23 Hitin atao tai, “Vo Pakai Israel Pathen, hiche vannoi leiset ahin nang tobang Pathen dang aumpoi, Nang ma mitmu’a alungthim pumpia kal songho chung ah na kitepna dungjuijin na ngailutna lhasam louhel in na musah jingin ahi.
23 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu em cima nos céus nem embaixo na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
24 Nangin kapa David kom'a nakitepna chu nalhakang pon ahi. Nangman nakam’a na phondoh na kitepna banginna khut tah’in tunin na lolhin sah tan ahi,” ati.
24 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
25 “Tun O Pakai Israel Pathen, nangin kapa David kom'a nana kitepna abanjong chu subulhit tan, ajeh chu nangman ama kom’a nana seichun na chilhah ten lamdih ahin chepi uva, nang chouna banga kitahna neitah a ajui uva ahileh nachate lah a khat pen pen chu Israel Laltouna a hung toupeh ding ahi bouve na ti chu,
25 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha vontade, como você tem feito’.
26 O Israel Pathen! Nasohpa kapa David kom’a hitia nana kitepna chu tuhin subulhit tan,” ati.
26 Agora, ó Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi, meu pai.
27 “Ahinlah Pathen chu hiche leiset a hi iti chen ding ham? Ahipoi, van sangpen in jong na dol ponte chuti ahileh hiche keiman ka tundoh Hou-In hin iti na dol ding ham?
27 "Mas será possível que Deus habite na terra? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
28 Ahinlah, O Pakai ka Pathen kataona le kathum nahi nei ngaipeh in, na sohpa na kom’a kaka na le ka taona hi nei ngai peh tei jin,
28 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que o teu servo faz hoje na tua presença.
29 Nangin kamin um jing ding ahi, nana tina hiche Hou-In hi asun ajan in hin velhi jingin lang, hiche lang ngatna katao chan’in nangin kataona nei ngaipeh in.
29 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
30 Nami Israel te lah ahin keima kahin hiche lang ngatna kisunemtah le ngaichatna nei tah a kahung tao tengu leh neihin ngaipeh teijun, van na chenna munna konna na hin jah teng jongleh neingai peh un, na jah tengleh neingaidam’un,” ati.
30 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
31 “Khat touvin mikhat chunga bolkhel aneiya, hiche Hou-In maicham maiya hi kamopoi tia kihahsel a auma ahileh,
31 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
32 Nangin vanna kon'in hin ngaijin lang mihehpa le aki hehpa kikah a thu hintan’in lang athemmo chu achan dingdol chansah jengin, chuleh themmona nei loupa chu them chansah jengin.
32 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; condena o culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
33 Nami Israel ten nangma douna a achonset jeh uva agalmi hon ahin jouva chuteng ama hon a themmona’u ahin kihet uva na kom ahinbel uva hiche Hou-In a hi ahung tou uva ahileh,
33 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
34 Hiteng chule vanna kon'in ataona’u hin ngaijin lang nami Israel te hi a chonset na’u hin ngaidam inlang, apu apate’u nana pehna hiche gam ah hinle puilut kit tei jin.
34 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste aos seus antepassados.
35 Namite hi nangma douna a chonset jeh uva go na juhsahlou tengleh amaho a chonset na’u ahung kisih uva namin ahin pat uva hiche Hou-In lang ngatna ahung tao teng uleh,
35 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
36 Nangman vanna kon'in atao na’u hin ngaijin lang na mi Israel te hi achonset na’u hin ngaidam in. Ama ho hin lampidih achepi theina diuvin hin hil’in chuleh amaho ding tumbeh a napeh gam leiset chunga hin go hin juhsah kit jitan,” ati.
36 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
37 “Ijem tia gamsung’a hi kellhah ham ahilouleh natna hivei lang’a ham ahilou jongleh anche louhing ho khaokho te ham, lungkang te ham ahung lan jeng ham ahilouleh akhopi’u ho hi, min ahin delkhum jeng ham ahi louva natset ham in ahin lonvuh jeng u-ham teng,
37 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
38 Nami Israel te hin hiche Hou-In lang hi ahin ngatna aban ahin jah uva ahung tao uva a hahsat na’u hi ahin lhut teng uleh,
38 uma oração ou súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
39 Hiteng chule na chenna van gam a kon'in hin ngaidam in. Namite hin achonna ’u dungjuiya achan diuva lom chu pe jengin, ajeh chu nangin mi lungthim jouse jong nahetsohkei sa ahi.
39 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e age; trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
40 Hitia chu nabol teng apu apate’u na na pehna hiche gam ahi achen laise uvin nangma na ging jing tauvinte,” ati.
40 Assim eles te temerão durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
41 “Khonung tengleh nami Israel te hilou gamchom miho jong hin, nangma hina hin hedoh untin, namin jal’a gamla tah’a kon ahi hung diu ahi.
41 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu nome —
42 Ajeh chu amaho hin namin loupi kithan hi ahin hetdoh diu, naban thahatna ahin bol diu chutengleh amaho jong Hou-In lang hi ahin ngat uva hung tao diu,
42 pois ouvirão acerca do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte — quando ele vier e orar voltado para este templo,
43 Hiteng chule nachenna vanna kon'in hin ngaipeh inlang chule ataona’u chu hin sanpeh in. Hitia chu nami Israel ten na hat bang uva hi Leiset chung’a mipi ho jouse hin na hinna ahin hetdiu nahin gindiu ahi. Amaho jong hin namin loupi na dingin hiche Hou-In ka hin tundoh hi ahin hetdiu ahi.
43 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
44 Namite hi agalteu toh kisat dinga akon uva hahsatna atoh jeh uva keiman namin loupi na ding’a kahin tundoh hiche Hou-In ahin ngat uva ahung tao tengu leh,
44 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar ao Senhor voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
45 Van mun a kon'in ataonau hin ngaijin lang a ngaichat u hinsuh bulhit peh in,” ati.
45 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
46 “ama hon nangma douna ahung chonset jeng uva ahileh koihi achonse khalou um am? Nangma jeng jong nalunghanga agalmiteu na josah thei ahilouleh agal miteuvin agam uva gal hing’a na kaimang sahthei jong ahi.
46 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para a sua terra, distante ou próxima;
47 Ahinlah hiche a asoh channau migam’a chu alung’u ahin hei uva nangma kom ahinbel uva, keiho ka chonse uvin thilse tah tah bol kahi tauve atiuva ahung tao uleh,
47 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
48 Hitia chu alungthim pumpi uva nangma kom ahinbel uva, hiche asohchan na’u gamchom munna konna chu nangin apu apateu nana pehna gam lang ahin ngat’u ahilouleh nangin na peh khopi lang ahin ngat’u ahilouleh namin loupina dinga kahin tundoh hiche Hou-In lang hi ahin ngat uva ahung tao uleh,
48 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra dos inimigos que os levaram como prisioneiros, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
49 Hiteng chuleh na chenna vanna kon'in atao nau chu hin ngai inlang ahahsatna’u hinvet peh tei jin.
49 então, desde os céus, o lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
50 Chujongleh na mite hi nangma douna a chonset tengu leh nangma doumah abolnau achonset nau hin ngaidam tei jin. Gal hing’a mangho agalmiteu khotona hin musah teijin.
50 Perdoa o teu povo, que pecou contra ti; perdoa todas as transgressões que cometeram contra ti, e faze com que os seus conquistadores tenham misericórdia deles;
51 Ajeh chu amaho namite Egypt meibang’a sa thohgim na a konna na hin puidoh na deilhen nam mite ahiuve.
51 pois são o teu povo e a tua herança, que tiraste do Egito, da fornalha de fundição.
52 Keima thilthum leh nami Israel te thilthum neihin vetpeh unlang amaho hin itih phat hijongleh na kom’a akana’u ngai peh teitei jin.
52 "Que os teus olhos estejam abertos para a súplica do teu servo e para a súplica do teu povo Israel, e que os ouças sempre que clamarem a ti.
53 Ajeh chu, O Leng chungnung Pakai nangin na soh Mose kom’a chun Israel te hi leiset chunga nam dang ho lah a kon’a nang’a dinga nami deilhen ahiuve nana tin ahi,” ati.
53 Pois tu os escolheste dentre todos os povos da terra para serem a tua herança, assim como declaraste por meio do teu servo Moisés, quando tu, ó Soberano Senhor, tiraste os nossos antepassados do Egito".
54 Solomon in hiche Pakai kom’a atao sunga chu akhut teni van chung langa adop sang’a ana dilsu’a ahin; taona ho leh athil thum ho hi achaiphat in Pakai maicham maija chun a dingdoh in,
54 Quando Salomão terminou a oração e a súplica ao Senhor, levantou-se diante do altar do Senhor, onde tinha se ajoelhado e estendido as mãos para o céu.
55 Israel mipi ho jouse chu phatthei aboh in ahi.
55 Pôs-se de pé e abençoou em voz alta toda a assembléia de Israel, dizendo:
56 “Pathen chu thangvah in umhen, ajeh chu aman amite Israel tehi aman ana kitepna jouse hi einatep peh bang bang un, ki choldona phat chu eimu sah tauve. Aman alhachapa Mose akon’a ana phondohsa ana kitepna thil loupi tah ho chu khatcha athon um louvin ahin tongdoh sohkei tan ahi.
56 "Bendito seja o Senhor, que deu descanso a Israel, seu povo, como havia prometido. Não ficou sem cumprimento nem uma de todas as boas promessas que ele fez por meio do seu servo Moisés.
57 Pakai i-Pathen uvin ipu ipate’u ana umpi bangineiho jong ei-umpi jing tauhen, aman ei dalhah da uhenlang ei-pai jong ei-pai doh hihbeh uhen!
57 Que o Senhor, o nosso Deus, esteja conosco, assim como esteve com os nossos antepassados. Que ele jamais nos deixe nem nos abandone!
58 Imalam jouse’a ama deilam hinkho eimansah’u hen lang, chuleh ama thupeh leh Dan semho ei nitsah’u henlang chuleh alunglhaina lampia ipu ipate’u ana pui bangineiho jong epui uhen.
58 E faça com que de coração nos voltemos para ele, a fim de andarmos em todos os seus caminhos e obedecermos aos seus mandamentos, decretos e ordenanças, que deu aos nossos antepassados.
59 Chuleh Pakai anga tunia ka taona thucheng ho hi asun ajan in a-angsung’a ging jing hen, hitia chu ami Israel te hi nitin i-ngaichat dung jui uva thu dih’a eipui theina diuvin.
59 E que as palavras da minha súplica ao Senhor tenham acesso ao Senhor, ao nosso Deus, dia e noite, para que ele defenda a causa do seu servo e a causa de Israel, seu povo, de acordo com o que precisarem.
60 Hitengleh chun vannoi leiset acheng mihem jousen Pakai bou hi Pathen ahi, adang aumpoi ti ahin het diu ahitai.
60 Assim, todos os povos da terra saberão que o Senhor é Deus e que não há nenhum outro.
61 Hiteng chuleh nang hon jong Pakai i-Pathen kitahna lhingsetna najui diu, chuleh a chondan ho leh a thupeh ho jouse hi tuni chan geija na hinjui ahileh najui lhung kei theidi’u ahi,” ati.
61 Mas vocês, tenham coração íntegro para com o Senhor, o nosso Deus, para viverem por seus decretos e obedecerem aos seus mandamentos, como acontece hoje".
62 Hijou chun Lengpa leh Israel mipiten kilhaina gantha abol tauvin ahi.
62 Então o rei Salomão e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor;
63 Solomon in chamna thilto in a bongchal sangsomni le sangni atoh in kelngoite le kelcha sangsom le sangni atoh in ahi. Hiti hin Lengpa le Israel mipi ten Pakai Hou-In achun todohna anei un ahi.
63 ele ofereceu em sacrifício de comunhão ao Senhor vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os israelitas fizeram a dedicação do templo do Senhor.
64 Hiche nikho mama hin lengpan Pakai Hou-In maiya hongcha chu athenso in ahi. Aman hikom chun pumgo thilto atoh in, lhosoh thilto jong atoh doh in chamna thil to sathao jong atoh in asuhtheng ahi, ajeh chu Pakai angsung’a kido sum-eng maicham chu pumgo thiltona, lhosoh thiltona, chamna thilto, sathaoho todoh nadinga kitung chu neo behseh tan ahi.
64 Naquele mesmo dia o rei consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos, ofertas de cereal e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze diante do Senhor era pequeno demais para comportar os holocaustos, as ofertas de cereal e a gordura das ofertas de comunhão.
65 Hijouchun Solomon leh Israel pumpin Pakai Pathen angsunga hoibitna golvah kut abol'un ahi. Sahlanga Lebo-hamath napat lhanglam Egypt twinah putna chan gei jin mipi tamtah akikhom doh un ahi. Hiche golvah hi agommin ni som le nili alut in nisagi hi maicham todohna ahin, nisagi hi hoibitna golvah kut ahi.
65 E foi assim que Salomão, junto com todo o Israel, celebrou a festa naquela data; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito. Comemoraram diante do Senhor, o nosso Deus, durante sete dias.
66 Hiche golvah hi a kichaisoh phat in, Solomon in miho chu a incheh a asol tan ahi. Ama hon lengpa chu phatthei aboh un kipah tah le thanom tah in ain uva a kinung le tauvin ahi. Ajeh chu Pakai hi alhacha David ding leh Israel mipite dingin apha lheh jengin ahi.
66 No oitavo dia Salomão mandou o povo para casa. Eles abençoaram o rei e foram embora, jubilosos e de coração alegre por todas as coisas boas que o Senhor havia feito por seu servo Davi e por seu povo Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.