1 Pedro 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Hiti chun umchan phalou ho, mi lheplhahna jouse, phatlhem, mithang thipna, chule ngainom umlou thusei jouse pailhauvin.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Naosen sohthah ho bangin, lhagao bongnoi thengsel chu ngaichauvin chutileh lhagao huhhingna a chu na kikhanlhit thei dingu ahi.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Tun nang hon Pakai phatna chu natekhah u ahitai.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Nangho Christa, Pathen Hou-In hingjing inning songpi, henga chu hunga nahi tauve. Ama chu miho pampai ahin, ahinlah Pathen'in jana lentah chang dinga alhendoh joh ahitai.
4 — ausente —
5 Chule nangho, song hing ho Pathen'in lhagao Hou-In a dinga asahdoh chu nahiuve. Akalval ipi um'em, nangho Ama dia thempu thengho nahi tauve. Jesu Christa Palai hina a Pathen lunglhaina theiya lhagaova kilhaina-thilto chu bol'ah nahi tauve.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Keiman Jerusalem'a inning songpi kakoiyin, jabolna lentah dinga kilhengdohsa ahi, chule koi hileh Ama tahsan chan chu lungsetna changlouva umlou beh ding ahi,” ati.
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Tahbeh in, nangho Ama tahsan hon Pathen'in apeh jabolna chu nahetpeh un. Hinlah Ama pampai ho din “Insa hon adeimo uva apampaiyu song chu tun inning sonpin apangtai.”
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Chule “Ama miho kipalsah chu ahin, chule amaho lhuhna songpi chu ahitai.” Amaho akipalnau ajeh chu amaho Pathen thun anung pouve, chule amaho dinga kigong achan diu chu akimu tauve.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Ahin nangho hitobang chu nahi lou u ahi, ajeh chu nangho lhen tum mite nahiuve. Nangho leng-thempu ho, namtheng, Pathen nei chu nahi tauve. Hijeh a chu, nang hon midang ho Pathen phatna chu navetsah theiju ahitai, ajeh chu Aman muthim lah a konna avah loupi kidangtah a chu napuilut u ahitai.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 “Masanga chu amite hina photchenna neilou nahiu ahin, tua hi nangho Pathen mite nahiu ahitai. Masanga chu khotona ana changlou nahiu ahin, tua hi Pathen khotona chu changa nahi tauve.”
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Deitahte, “Chomkhat a dinga khosa chule gamchom mi” nahiu toh kilhon'a kagihsal nahiuve, nangho nalhagaovu douva pang vannoi lung ngaichat hoa kon'in kikang seuvin.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Naheng nakom atahsanlou to cheng khom nahiu chu heuvin lang, chingtheiyun. Chujouleh ama hon thil dihlou bol a themmo nachan ujongleh jatheiya naum nau chu mudoh uvin tin, chule Aman vannoi thu atan teng Pathen chu jana apeh dingu ahi.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Pakai jal'in, mihem thuneina jouse jabol un, Lengpa chu gamneipa ahinaa ja ding ahi,
13 — ausente —
14 ahilouleh thunei aman alhendoh hijongleh jana pen. Ajeh chu lengpa chun thil dihlou bol ho gimbol dinga chule thilpha bol ho jabolna pedinga amaho chu ngansena apeh ahi.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Ja umtah a hinkho naman diu chu Pathen lunglam ahi, hichun alam louva ngol-hoitah a themmona hin chan hou chu asuhthip ding ahi.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ajeh chu nangho chamlhat nahiu ahi, hinlah nangho Pathen sohte nahiuve, hiti ahijeh chun na chamlhat nau chu thilse bolnan neihih un.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Amitakip jabolun, chule Christian nasopi chu ngailun. Pathen gingin, chule lengpa chu jabol in.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Chule nangho sohho naputeu thuneina chu jana neitoh thon sang uvin. Ama hon bol'un tia nahilu chu bolun-amaho chu mihepi them le lunggel toh them ahiseh-u hilouvin, mi engse ahiu jongleh bolun.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Ajeh chu Pathen lunglhaina chu nang hon adih ahi ti nahet'u chu nabol uva chule alam louva nakibol nauva jong thohhat tah a napan dingu ahi.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Ahinai, thilse boljeh a na thohhat nau chun ima chan ding nanei pouve. Hinlah thilpha bol jeh a gimbolna nathoh uva thohhat tah a napan uva ahileh, Pathen nachung uva lunglhaiyah ahi.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ajeh chu Pathen'in Christan nangho dinga gimbol hesoh athoh banga chu gimthohna ding hijongleh thilpha bol dinga nakouvu ahi. Ama navettoh uva najui dingu chule akhonung najui dingu ahiye.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ama achonse khapoi, koimacha jong alhemlha khapoi.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Ama ajumsou jong chun alethuhpoi, agimhesoh thoh pet in jong akithuhpoi. Aman achung chang thu adihtah a thutan jing Pathen khut a angam lhan ahi.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Ama tah in atahsa chunga ichonsetna hou thingpel chunga chun apoi, hichu eiho chonsetna lama ithiuva chule chonphatna lama ihin theina dingu ahi. Ama kijepna mahahoa chu nang hon damna namu u ahi.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Nangho masanga chu avah manga nana hiu ahin, hinlah tun na Chingpau, na lhagaovu Kaihoipa henga chu hung kilekit ah nahi tauve.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.