1 Pedro 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiti chun umchan phalou ho, mi lheplhahna jouse, phatlhem, mithang thipna, chule ngainom umlou thusei jouse pailhauvin.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Naosen sohthah ho bangin, lhagao bongnoi thengsel chu ngaichauvin chutileh lhagao huhhingna a chu na kikhanlhit thei dingu ahi.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Tun nang hon Pakai phatna chu natekhah u ahitai.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Nangho Christa, Pathen Hou-In hingjing inning songpi, henga chu hunga nahi tauve. Ama chu miho pampai ahin, ahinlah Pathen'in jana lentah chang dinga alhendoh joh ahitai.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Chule nangho, song hing ho Pathen'in lhagao Hou-In a dinga asahdoh chu nahiuve. Akalval ipi um'em, nangho Ama dia thempu thengho nahi tauve. Jesu Christa Palai hina a Pathen lunglhaina theiya lhagaova kilhaina-thilto chu bol'ah nahi tauve.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Keiman Jerusalem'a inning songpi kakoiyin, jabolna lentah dinga kilhengdohsa ahi, chule koi hileh Ama tahsan chan chu lungsetna changlouva umlou beh ding ahi,” ati.
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Tahbeh in, nangho Ama tahsan hon Pathen'in apeh jabolna chu nahetpeh un. Hinlah Ama pampai ho din “Insa hon adeimo uva apampaiyu song chu tun inning sonpin apangtai.”
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Chule “Ama miho kipalsah chu ahin, chule amaho lhuhna songpi chu ahitai.” Amaho akipalnau ajeh chu amaho Pathen thun anung pouve, chule amaho dinga kigong achan diu chu akimu tauve.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ahin nangho hitobang chu nahi lou u ahi, ajeh chu nangho lhen tum mite nahiuve. Nangho leng-thempu ho, namtheng, Pathen nei chu nahi tauve. Hijeh a chu, nang hon midang ho Pathen phatna chu navetsah theiju ahitai, ajeh chu Aman muthim lah a konna avah loupi kidangtah a chu napuilut u ahitai.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 “Masanga chu amite hina photchenna neilou nahiu ahin, tua hi nangho Pathen mite nahiu ahitai. Masanga chu khotona ana changlou nahiu ahin, tua hi Pathen khotona chu changa nahi tauve.”
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Deitahte, “Chomkhat a dinga khosa chule gamchom mi” nahiu toh kilhon'a kagihsal nahiuve, nangho nalhagaovu douva pang vannoi lung ngaichat hoa kon'in kikang seuvin.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Naheng nakom atahsanlou to cheng khom nahiu chu heuvin lang, chingtheiyun. Chujouleh ama hon thil dihlou bol a themmo nachan ujongleh jatheiya naum nau chu mudoh uvin tin, chule Aman vannoi thu atan teng Pathen chu jana apeh dingu ahi.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pakai jal'in, mihem thuneina jouse jabol un, Lengpa chu gamneipa ahinaa ja ding ahi,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ahilouleh thunei aman alhendoh hijongleh jana pen. Ajeh chu lengpa chun thil dihlou bol ho gimbol dinga chule thilpha bol ho jabolna pedinga amaho chu ngansena apeh ahi.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ja umtah a hinkho naman diu chu Pathen lunglam ahi, hichun alam louva ngol-hoitah a themmona hin chan hou chu asuhthip ding ahi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ajeh chu nangho chamlhat nahiu ahi, hinlah nangho Pathen sohte nahiuve, hiti ahijeh chun na chamlhat nau chu thilse bolnan neihih un.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Amitakip jabolun, chule Christian nasopi chu ngailun. Pathen gingin, chule lengpa chu jabol in.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Chule nangho sohho naputeu thuneina chu jana neitoh thon sang uvin. Ama hon bol'un tia nahilu chu bolun-amaho chu mihepi them le lunggel toh them ahiseh-u hilouvin, mi engse ahiu jongleh bolun.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Ajeh chu Pathen lunglhaina chu nang hon adih ahi ti nahet'u chu nabol uva chule alam louva nakibol nauva jong thohhat tah a napan dingu ahi.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ahinai, thilse boljeh a na thohhat nau chun ima chan ding nanei pouve. Hinlah thilpha bol jeh a gimbolna nathoh uva thohhat tah a napan uva ahileh, Pathen nachung uva lunglhaiyah ahi.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ajeh chu Pathen'in Christan nangho dinga gimbol hesoh athoh banga chu gimthohna ding hijongleh thilpha bol dinga nakouvu ahi. Ama navettoh uva najui dingu chule akhonung najui dingu ahiye.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ama achonse khapoi, koimacha jong alhemlha khapoi.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Ama ajumsou jong chun alethuhpoi, agimhesoh thoh pet in jong akithuhpoi. Aman achung chang thu adihtah a thutan jing Pathen khut a angam lhan ahi.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ama tah in atahsa chunga ichonsetna hou thingpel chunga chun apoi, hichu eiho chonsetna lama ithiuva chule chonphatna lama ihin theina dingu ahi. Ama kijepna mahahoa chu nang hon damna namu u ahi.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Nangho masanga chu avah manga nana hiu ahin, hinlah tun na Chingpau, na lhagaovu Kaihoipa henga chu hung kilekit ah nahi tauve.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.