1 Pedro 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiti chun umchan phalou ho, mi lheplhahna jouse, phatlhem, mithang thipna, chule ngainom umlou thusei jouse pailhauvin.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Naosen sohthah ho bangin, lhagao bongnoi thengsel chu ngaichauvin chutileh lhagao huhhingna a chu na kikhanlhit thei dingu ahi.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Tun nang hon Pakai phatna chu natekhah u ahitai.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nangho Christa, Pathen Hou-In hingjing inning songpi, henga chu hunga nahi tauve. Ama chu miho pampai ahin, ahinlah Pathen'in jana lentah chang dinga alhendoh joh ahitai.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Chule nangho, song hing ho Pathen'in lhagao Hou-In a dinga asahdoh chu nahiuve. Akalval ipi um'em, nangho Ama dia thempu thengho nahi tauve. Jesu Christa Palai hina a Pathen lunglhaina theiya lhagaova kilhaina-thilto chu bol'ah nahi tauve.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Keiman Jerusalem'a inning songpi kakoiyin, jabolna lentah dinga kilhengdohsa ahi, chule koi hileh Ama tahsan chan chu lungsetna changlouva umlou beh ding ahi,” ati.
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Tahbeh in, nangho Ama tahsan hon Pathen'in apeh jabolna chu nahetpeh un. Hinlah Ama pampai ho din “Insa hon adeimo uva apampaiyu song chu tun inning sonpin apangtai.”
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Chule “Ama miho kipalsah chu ahin, chule amaho lhuhna songpi chu ahitai.” Amaho akipalnau ajeh chu amaho Pathen thun anung pouve, chule amaho dinga kigong achan diu chu akimu tauve.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ahin nangho hitobang chu nahi lou u ahi, ajeh chu nangho lhen tum mite nahiuve. Nangho leng-thempu ho, namtheng, Pathen nei chu nahi tauve. Hijeh a chu, nang hon midang ho Pathen phatna chu navetsah theiju ahitai, ajeh chu Aman muthim lah a konna avah loupi kidangtah a chu napuilut u ahitai.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 “Masanga chu amite hina photchenna neilou nahiu ahin, tua hi nangho Pathen mite nahiu ahitai. Masanga chu khotona ana changlou nahiu ahin, tua hi Pathen khotona chu changa nahi tauve.”
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Deitahte, “Chomkhat a dinga khosa chule gamchom mi” nahiu toh kilhon'a kagihsal nahiuve, nangho nalhagaovu douva pang vannoi lung ngaichat hoa kon'in kikang seuvin.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Naheng nakom atahsanlou to cheng khom nahiu chu heuvin lang, chingtheiyun. Chujouleh ama hon thil dihlou bol a themmo nachan ujongleh jatheiya naum nau chu mudoh uvin tin, chule Aman vannoi thu atan teng Pathen chu jana apeh dingu ahi.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pakai jal'in, mihem thuneina jouse jabol un, Lengpa chu gamneipa ahinaa ja ding ahi,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ahilouleh thunei aman alhendoh hijongleh jana pen. Ajeh chu lengpa chun thil dihlou bol ho gimbol dinga chule thilpha bol ho jabolna pedinga amaho chu ngansena apeh ahi.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ja umtah a hinkho naman diu chu Pathen lunglam ahi, hichun alam louva ngol-hoitah a themmona hin chan hou chu asuhthip ding ahi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ajeh chu nangho chamlhat nahiu ahi, hinlah nangho Pathen sohte nahiuve, hiti ahijeh chun na chamlhat nau chu thilse bolnan neihih un.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Amitakip jabolun, chule Christian nasopi chu ngailun. Pathen gingin, chule lengpa chu jabol in.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Chule nangho sohho naputeu thuneina chu jana neitoh thon sang uvin. Ama hon bol'un tia nahilu chu bolun-amaho chu mihepi them le lunggel toh them ahiseh-u hilouvin, mi engse ahiu jongleh bolun.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Ajeh chu Pathen lunglhaina chu nang hon adih ahi ti nahet'u chu nabol uva chule alam louva nakibol nauva jong thohhat tah a napan dingu ahi.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Ahinai, thilse boljeh a na thohhat nau chun ima chan ding nanei pouve. Hinlah thilpha bol jeh a gimbolna nathoh uva thohhat tah a napan uva ahileh, Pathen nachung uva lunglhaiyah ahi.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Ajeh chu Pathen'in Christan nangho dinga gimbol hesoh athoh banga chu gimthohna ding hijongleh thilpha bol dinga nakouvu ahi. Ama navettoh uva najui dingu chule akhonung najui dingu ahiye.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ama achonse khapoi, koimacha jong alhemlha khapoi.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Ama ajumsou jong chun alethuhpoi, agimhesoh thoh pet in jong akithuhpoi. Aman achung chang thu adihtah a thutan jing Pathen khut a angam lhan ahi.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ama tah in atahsa chunga ichonsetna hou thingpel chunga chun apoi, hichu eiho chonsetna lama ithiuva chule chonphatna lama ihin theina dingu ahi. Ama kijepna mahahoa chu nang hon damna namu u ahi.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Nangho masanga chu avah manga nana hiu ahin, hinlah tun na Chingpau, na lhagaovu Kaihoipa henga chu hung kilekit ah nahi tauve.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.