1 Pedro 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiti chun umchan phalou ho, mi lheplhahna jouse, phatlhem, mithang thipna, chule ngainom umlou thusei jouse pailhauvin.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Naosen sohthah ho bangin, lhagao bongnoi thengsel chu ngaichauvin chutileh lhagao huhhingna a chu na kikhanlhit thei dingu ahi.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Tun nang hon Pakai phatna chu natekhah u ahitai.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nangho Christa, Pathen Hou-In hingjing inning songpi, henga chu hunga nahi tauve. Ama chu miho pampai ahin, ahinlah Pathen'in jana lentah chang dinga alhendoh joh ahitai.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Chule nangho, song hing ho Pathen'in lhagao Hou-In a dinga asahdoh chu nahiuve. Akalval ipi um'em, nangho Ama dia thempu thengho nahi tauve. Jesu Christa Palai hina a Pathen lunglhaina theiya lhagaova kilhaina-thilto chu bol'ah nahi tauve.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Keiman Jerusalem'a inning songpi kakoiyin, jabolna lentah dinga kilhengdohsa ahi, chule koi hileh Ama tahsan chan chu lungsetna changlouva umlou beh ding ahi,” ati.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Tahbeh in, nangho Ama tahsan hon Pathen'in apeh jabolna chu nahetpeh un. Hinlah Ama pampai ho din “Insa hon adeimo uva apampaiyu song chu tun inning sonpin apangtai.”
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Chule “Ama miho kipalsah chu ahin, chule amaho lhuhna songpi chu ahitai.” Amaho akipalnau ajeh chu amaho Pathen thun anung pouve, chule amaho dinga kigong achan diu chu akimu tauve.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ahin nangho hitobang chu nahi lou u ahi, ajeh chu nangho lhen tum mite nahiuve. Nangho leng-thempu ho, namtheng, Pathen nei chu nahi tauve. Hijeh a chu, nang hon midang ho Pathen phatna chu navetsah theiju ahitai, ajeh chu Aman muthim lah a konna avah loupi kidangtah a chu napuilut u ahitai.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 “Masanga chu amite hina photchenna neilou nahiu ahin, tua hi nangho Pathen mite nahiu ahitai. Masanga chu khotona ana changlou nahiu ahin, tua hi Pathen khotona chu changa nahi tauve.”
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Deitahte, “Chomkhat a dinga khosa chule gamchom mi” nahiu toh kilhon'a kagihsal nahiuve, nangho nalhagaovu douva pang vannoi lung ngaichat hoa kon'in kikang seuvin.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Naheng nakom atahsanlou to cheng khom nahiu chu heuvin lang, chingtheiyun. Chujouleh ama hon thil dihlou bol a themmo nachan ujongleh jatheiya naum nau chu mudoh uvin tin, chule Aman vannoi thu atan teng Pathen chu jana apeh dingu ahi.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Pakai jal'in, mihem thuneina jouse jabol un, Lengpa chu gamneipa ahinaa ja ding ahi,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ahilouleh thunei aman alhendoh hijongleh jana pen. Ajeh chu lengpa chun thil dihlou bol ho gimbol dinga chule thilpha bol ho jabolna pedinga amaho chu ngansena apeh ahi.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ja umtah a hinkho naman diu chu Pathen lunglam ahi, hichun alam louva ngol-hoitah a themmona hin chan hou chu asuhthip ding ahi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Ajeh chu nangho chamlhat nahiu ahi, hinlah nangho Pathen sohte nahiuve, hiti ahijeh chun na chamlhat nau chu thilse bolnan neihih un.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Amitakip jabolun, chule Christian nasopi chu ngailun. Pathen gingin, chule lengpa chu jabol in.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Chule nangho sohho naputeu thuneina chu jana neitoh thon sang uvin. Ama hon bol'un tia nahilu chu bolun-amaho chu mihepi them le lunggel toh them ahiseh-u hilouvin, mi engse ahiu jongleh bolun.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Ajeh chu Pathen lunglhaina chu nang hon adih ahi ti nahet'u chu nabol uva chule alam louva nakibol nauva jong thohhat tah a napan dingu ahi.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ahinai, thilse boljeh a na thohhat nau chun ima chan ding nanei pouve. Hinlah thilpha bol jeh a gimbolna nathoh uva thohhat tah a napan uva ahileh, Pathen nachung uva lunglhaiyah ahi.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ajeh chu Pathen'in Christan nangho dinga gimbol hesoh athoh banga chu gimthohna ding hijongleh thilpha bol dinga nakouvu ahi. Ama navettoh uva najui dingu chule akhonung najui dingu ahiye.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Ama achonse khapoi, koimacha jong alhemlha khapoi.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ama ajumsou jong chun alethuhpoi, agimhesoh thoh pet in jong akithuhpoi. Aman achung chang thu adihtah a thutan jing Pathen khut a angam lhan ahi.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ama tah in atahsa chunga ichonsetna hou thingpel chunga chun apoi, hichu eiho chonsetna lama ithiuva chule chonphatna lama ihin theina dingu ahi. Ama kijepna mahahoa chu nang hon damna namu u ahi.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Nangho masanga chu avah manga nana hiu ahin, hinlah tun na Chingpau, na lhagaovu Kaihoipa henga chu hung kilekit ah nahi tauve.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.