1 João 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koi hileh Jesu chu Christa ahi ti tahsana chu Pathen cha ahitai. Chule koi hileh Pa ngailua chun achate jong angailut ding ahi.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Eihon Pathen ingailut uva chule athupeh ho init uva ahileh Pathen chate ingailu uve ti iheuve.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pathen ngailut kiti hi athupeh ho nit hi ahi. chule athupeh ho chu pohgih ahipoi.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ajeh chu Pathen chate tapou chun hiche vannoi gitlouna hi ajo ahitai, chule hiche jona chu itahsan jal'u ahi.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Chule hiche vannoi douna a kisatna hi koiyin ajo ding ham? Jesu hi Pathen Chapa ahi ti tahsan ho bouvin ajo ahi.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Chule Jesu Christa chu Pathen Chapa ahina kiphkonna chu twiya baptize channa le Thingpel chunga athisan sona jal jeh ahi, twisih jengseh a hilouvin, twi le thisan jal ahi. Chule Lhagao jong chun hichu a hettohsah in adih ahi ati.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Hiti chun, eihon hiche hettohsahna thum ho hi ineiyuve–
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Lhagao, Twi, chule Thisan–chule hiche thum ho hi khat ahiuve.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Eihon mihem hettohsahna itahsan uva ahileh, Pathen a konna hettohsahna chu iha tahsan cheh dingu hiya ahi. Chule Pathen'in Achapa thudol ahettohsah ahitai.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Pathen Chapa tahsan jouse chun alung sung uva hiche hettohsahna hi adih ahi ti itahsan uve. Hiche tahsan lou ho chun Pathen chu ajouve tia aseiyu ahi, ajeh chu Pathen'in Achapa thudol ahettohsah chu atahsan lou jeh u ahi.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Chule Pathen'in a hettohsahna chu hiche hi ahi: Aman tonsot hinna eipe tauve, chule hiche Hinna chu Achapa kom'a uma ahi.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Koi koi hileh Chapa neiya chun Hinna anei ahitai. Koi koi hijongleh Pathen Chapa neilou chun Hinna aneilou ahi.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pathen Chapa min'a tahsan nangho henga hiche hi kahin jih ahitai, hichu Tonsot Hinna nei nahiu nakihetdohna dingu ahi.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Chule Aman ipi hijongleh alunglhaina hoa ithum chanu chu eingaipeh uve ti tahsanna ineiyuve.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Chule eihon ithum tengu leh Aman eingaipeh uve ti ihettah jeh uvin ipi hijongleh Aman eipeh dingu ahi tijong iheuve.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Nangman Christian sopi khat chun thina khop chonsetna hilou abol namua ahileh na taopeh ding ahi, chule Pathen'in ama chu ahinsah ding ahi. Hinlah chonsetna thina khop geiya bol'ah aum'e chule keiman chutobang bol ho dingin taovin kati ahipoi.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Gitlou bol jouse hi chonset ahi, hinlah chonset kitipou chun thina a apuilutpoi.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Eiho Pathen chaten chonset boljom jingna aneipoi ti iheuve, ajeh chu Pathen Chapan amaho chu akolchah a ahuhbit u ahi chule agiloupa chun amaho atong khapoi.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Eiho Pathen chate ihiuve chule vannoi ikimvel uva um hi agiloupa thuneina noiya uma ahi ti iheuve.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Chule Pathen Chapa chu ana hunga chule hetkhen themna chu eihungpeh u ahitai-chutia chu eihon Pathen dihtah chu ihettheiyu ahi ti iheuve. Chule tua hi eiho Pathen dihtah toh ihinkhom theiyu ahitai, ajeh chu eiho Achapa Jesu Christa toh kiloikhom ihitauve. Ama chu Pathen dihtah le tonsot hinna ahi.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Chapang deitahte, nalung uva Pathen mun lothei ding ipi hita jongleh hiche a kon chun kikhin mangun.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.