1 João 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Koi hileh Jesu chu Christa ahi ti tahsana chu Pathen cha ahitai. Chule koi hileh Pa ngailua chun achate jong angailut ding ahi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Eihon Pathen ingailut uva chule athupeh ho init uva ahileh Pathen chate ingailu uve ti iheuve.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Pathen ngailut kiti hi athupeh ho nit hi ahi. chule athupeh ho chu pohgih ahipoi.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Ajeh chu Pathen chate tapou chun hiche vannoi gitlouna hi ajo ahitai, chule hiche jona chu itahsan jal'u ahi.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Chule hiche vannoi douna a kisatna hi koiyin ajo ding ham? Jesu hi Pathen Chapa ahi ti tahsan ho bouvin ajo ahi.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Chule Jesu Christa chu Pathen Chapa ahina kiphkonna chu twiya baptize channa le Thingpel chunga athisan sona jal jeh ahi, twisih jengseh a hilouvin, twi le thisan jal ahi. Chule Lhagao jong chun hichu a hettohsah in adih ahi ati.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Hiti chun, eihon hiche hettohsahna thum ho hi ineiyuve–
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Lhagao, Twi, chule Thisan–chule hiche thum ho hi khat ahiuve.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Eihon mihem hettohsahna itahsan uva ahileh, Pathen a konna hettohsahna chu iha tahsan cheh dingu hiya ahi. Chule Pathen'in Achapa thudol ahettohsah ahitai.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Pathen Chapa tahsan jouse chun alung sung uva hiche hettohsahna hi adih ahi ti itahsan uve. Hiche tahsan lou ho chun Pathen chu ajouve tia aseiyu ahi, ajeh chu Pathen'in Achapa thudol ahettohsah chu atahsan lou jeh u ahi.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Chule Pathen'in a hettohsahna chu hiche hi ahi: Aman tonsot hinna eipe tauve, chule hiche Hinna chu Achapa kom'a uma ahi.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Koi koi hileh Chapa neiya chun Hinna anei ahitai. Koi koi hijongleh Pathen Chapa neilou chun Hinna aneilou ahi.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pathen Chapa min'a tahsan nangho henga hiche hi kahin jih ahitai, hichu Tonsot Hinna nei nahiu nakihetdohna dingu ahi.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Chule Aman ipi hijongleh alunglhaina hoa ithum chanu chu eingaipeh uve ti tahsanna ineiyuve.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Chule eihon ithum tengu leh Aman eingaipeh uve ti ihettah jeh uvin ipi hijongleh Aman eipeh dingu ahi tijong iheuve.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Nangman Christian sopi khat chun thina khop chonsetna hilou abol namua ahileh na taopeh ding ahi, chule Pathen'in ama chu ahinsah ding ahi. Hinlah chonsetna thina khop geiya bol'ah aum'e chule keiman chutobang bol ho dingin taovin kati ahipoi.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Gitlou bol jouse hi chonset ahi, hinlah chonset kitipou chun thina a apuilutpoi.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Eiho Pathen chaten chonset boljom jingna aneipoi ti iheuve, ajeh chu Pathen Chapan amaho chu akolchah a ahuhbit u ahi chule agiloupa chun amaho atong khapoi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Eiho Pathen chate ihiuve chule vannoi ikimvel uva um hi agiloupa thuneina noiya uma ahi ti iheuve.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Chule Pathen Chapa chu ana hunga chule hetkhen themna chu eihungpeh u ahitai-chutia chu eihon Pathen dihtah chu ihettheiyu ahi ti iheuve. Chule tua hi eiho Pathen dihtah toh ihinkhom theiyu ahitai, ajeh chu eiho Achapa Jesu Christa toh kiloikhom ihitauve. Ama chu Pathen dihtah le tonsot hinna ahi.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Chapang deitahte, nalung uva Pathen mun lothei ding ipi hita jongleh hiche a kon chun kikhin mangun.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.