1 João 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Koi hileh Jesu chu Christa ahi ti tahsana chu Pathen cha ahitai. Chule koi hileh Pa ngailua chun achate jong angailut ding ahi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Eihon Pathen ingailut uva chule athupeh ho init uva ahileh Pathen chate ingailu uve ti iheuve.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Pathen ngailut kiti hi athupeh ho nit hi ahi. chule athupeh ho chu pohgih ahipoi.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Ajeh chu Pathen chate tapou chun hiche vannoi gitlouna hi ajo ahitai, chule hiche jona chu itahsan jal'u ahi.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Chule hiche vannoi douna a kisatna hi koiyin ajo ding ham? Jesu hi Pathen Chapa ahi ti tahsan ho bouvin ajo ahi.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Chule Jesu Christa chu Pathen Chapa ahina kiphkonna chu twiya baptize channa le Thingpel chunga athisan sona jal jeh ahi, twisih jengseh a hilouvin, twi le thisan jal ahi. Chule Lhagao jong chun hichu a hettohsah in adih ahi ati.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Hiti chun, eihon hiche hettohsahna thum ho hi ineiyuve–
7 Há três que dão testemunho:
8 Lhagao, Twi, chule Thisan–chule hiche thum ho hi khat ahiuve.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Eihon mihem hettohsahna itahsan uva ahileh, Pathen a konna hettohsahna chu iha tahsan cheh dingu hiya ahi. Chule Pathen'in Achapa thudol ahettohsah ahitai.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Pathen Chapa tahsan jouse chun alung sung uva hiche hettohsahna hi adih ahi ti itahsan uve. Hiche tahsan lou ho chun Pathen chu ajouve tia aseiyu ahi, ajeh chu Pathen'in Achapa thudol ahettohsah chu atahsan lou jeh u ahi.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Chule Pathen'in a hettohsahna chu hiche hi ahi: Aman tonsot hinna eipe tauve, chule hiche Hinna chu Achapa kom'a uma ahi.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Koi koi hileh Chapa neiya chun Hinna anei ahitai. Koi koi hijongleh Pathen Chapa neilou chun Hinna aneilou ahi.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Pathen Chapa min'a tahsan nangho henga hiche hi kahin jih ahitai, hichu Tonsot Hinna nei nahiu nakihetdohna dingu ahi.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Chule Aman ipi hijongleh alunglhaina hoa ithum chanu chu eingaipeh uve ti tahsanna ineiyuve.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Chule eihon ithum tengu leh Aman eingaipeh uve ti ihettah jeh uvin ipi hijongleh Aman eipeh dingu ahi tijong iheuve.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Nangman Christian sopi khat chun thina khop chonsetna hilou abol namua ahileh na taopeh ding ahi, chule Pathen'in ama chu ahinsah ding ahi. Hinlah chonsetna thina khop geiya bol'ah aum'e chule keiman chutobang bol ho dingin taovin kati ahipoi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Gitlou bol jouse hi chonset ahi, hinlah chonset kitipou chun thina a apuilutpoi.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Eiho Pathen chaten chonset boljom jingna aneipoi ti iheuve, ajeh chu Pathen Chapan amaho chu akolchah a ahuhbit u ahi chule agiloupa chun amaho atong khapoi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Eiho Pathen chate ihiuve chule vannoi ikimvel uva um hi agiloupa thuneina noiya uma ahi ti iheuve.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Chule Pathen Chapa chu ana hunga chule hetkhen themna chu eihungpeh u ahitai-chutia chu eihon Pathen dihtah chu ihettheiyu ahi ti iheuve. Chule tua hi eiho Pathen dihtah toh ihinkhom theiyu ahitai, ajeh chu eiho Achapa Jesu Christa toh kiloikhom ihitauve. Ama chu Pathen dihtah le tonsot hinna ahi.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Chapang deitahte, nalung uva Pathen mun lothei ding ipi hita jongleh hiche a kon chun kikhin mangun.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.