1 João 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kacha deitahte, na chonset louna ding uva hiche hi naheng uva kahin jih ahi. Hinlah achonse aumtah a ahileh ichung thu u eiseicham peh thei dingu chonpha tah Jesu Christa chu inei nauve.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Ama tah hi ichonset nauva konna lhatdohna dinga hung kikatdoh a ahitai–chule eiho chonset jengseh hilouvin vannoi mite chonset jaljeh jong ahi.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Chule eihon Athupeh ho ijuiyuva ahileh Ama chu iheuve tia isei theiyu ahi.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Koiham khat touvin, Keiman Pathen kahei tihen Pathen Thupeh ho jui hih henlang hitaleh, ama tah chu mijou ahin, chule thutah a chu hing louva ahi.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Hinlah Pathen Thu jui a chu Ama ngailutna ivetsah tahbeh u ahi. Hichea hin Amaa hinga ihiuve ti ihetnau ahi.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Koi hileh Pathen a kahinge tiho chun Jesu banga abol diu ahi.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Deitahte, keiman nangho henga thupeh thah kajih ahipoi; atil abula naneisau thupeh lui chu kahin jih joh ahi. Hiche thupeh lui chu–khat le khat kingailut ding masanga najah sau chu ahi.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Hiche thupeh hi athah jong ahi. Jesu chu hiche thupeh a chon'ah ahin chule nangho jong hichea hi nachon diu ahi. Ajeh chu muthim hi hungmang ding chule vah tahbeh chu hungvah doh a ahitai.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Koiham khat touvin, “Keima vah a kavahlei,” tihen hinlah Christian asopi khat chu hotbol taleh, hiche pa chu muthim lah a um nalai ahi.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Koipen hijongleh sopi midang khat angailut a ahileh vah a chu chon'ah ahin, chule koima kipal lhuh sahlou ahije.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Hinlah sopi michom dang khat hot bola chu muthim lah a uma chule vahlea ahi. Hitobang mi chun achena ding lampi ahepon, muthim chun amit chotsah ahi.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Pathen chate ho dinga kajih ahi, ajeh chu Jesu jal'a na chonset u ngaidam nahi tauve.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Tahsan naa pilhing ho henga kahin jih ahi, ajeh chu atil abula pat a ana umsa Christa chu nang hon naheuve. Tahsana khangdong nangho henga kahin jih ahi, ajeh chu nang hon agiloupa chu na kidoupi uva najou ahitai.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Nangho Pathen chate ho henga kahin jih ahi, ajeh chu nang hon Pa chu naheuve. Tahsan'a pilhing nangho henga kajih ahi, ajeh chu nang hon Christa chu naheuvin, Ama chu atil abula anaum jingsa ahi. Tahsanna khangdong nangho henga kahin jih ahi, ajeh chu nangho nahat uvin chule Pathen thu na lungsung uva achenge, chule agilouto na kidouvu chu najou tauve.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Hiche vannoi hi ngailu hih un ahilouleh vannoiyin napeh u jong ngailu hih un, ajeh chu nang hon vannoi na ngailut tengu leh, nang hon Pa ngailutna chu naneilou u ahi.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Ajeh chu vannoiyin tahsalam lung ngaichat ho, mitmua deichat thei ho, chule ithilbol doh hou chule ineiho uva kiletsahpina apeh thei ahi. Hitiho hi Pa a kon ahipoi, ahin hiche vannoiya kon joh ahi.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Chule hiche vannoi le miho lung ngaichatna ho jong akem tul tul e. Hinlah Pathen lunglam bol ho chu tonsot a um jing ding ahiuve.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Cha ngaitahte ho, phat nunung chu ahitai. Christa doupa ahunge ti naja tauve. Chule Christa dou tampi ahung kilangtai. Hichea kon hin phat kichai kon ahunghitai ti naheuve.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Hiche miho hin i-houbung hou adalhauve, hinlah amaho eihoto houbunga ium khom tahbeh khapouve, chuti lou hileh eiho toh umkhom diu ahitai. Adalhah u chun, amaho hi eihoa ahi pouve ti aphotchen ahi.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Hinlah nangho hitobang chun naum pouve, ajeh chu Lhagao Theng nachung uvah ahung tan chule nangho jousen thutah chu nahe sohkeiyuve.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Hichea keiman nangho kom'a kajih hi thutah nahe pouve tia kasei ahipon, ahin nang hon thutah le jouthu akibahlouna naheuve.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Chule koiham jouseipa chu? Koi hileh Jesu chu Christa ahipoi ti chan chu Christa dou ahi.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Koi hileh Chapa seilep chan chun Pa aneilou ahi. Hinlah Chapa phongdoh chan chun Pa chu anei ahitai.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Hitia hi, atil abula pat a nakihiluva chu tahsan umtah a napandet dingu ahi. Hichu nabol ahileh, nangma Pa le Chapa toh kiloikhoma nahi ding ahi.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Chule hiche kiloikhomna ithanop nau hi aman eithutep peh u Tonsot Hinna chu ahi.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Keiman hicheng thil ho kajih hi nangho napui lamvai ding hou chung chang thua nangho kagih nahiuve.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Hinlah nang hon Lhagao Theng naneiyuve chule Ama nangho sunga achenge chule ipi chu thutah ham tithua koiman nahil dingu ngaikhoh ahi tapoi. Ajeh chu Lhagao chun imalam jousea nahil dingu ahi, chule Aman ahil chu thutah ahi, Ama ah jou apangpoi. Hiti chun aman nahilsau bang chun, Christa to kiloikhomna nei jingun.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Chule tun, cha deitahte, Christa toh kiloikhomna neijingun, ajeh chu Ama ahung kilah tengleh nang hon lung ngamna bulhingset nanei dingu chule jahcha a chon talou ding nahiuve.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Eihon Christa chu chonpha ahi ti ihettah jeh uvin, koi hijongleh adih bola chu Pathen cha ahiuve tijong iheuve.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.