1 Crônicas 17
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 David chu ama inpia ana umlai in Themgao Nathan chu akou in akom'a hitin asei e, “Keimala Cedar thing a kisa innom tah a kachengin, ahivangin Pakai kitepna thingkong vang chu ponbuh a kisa mai mai noi a ana kikoi in ahi.”
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 Nathan in adonbut in, “Nalung a um nagel chan chu bollin ajeh chu Pathen'in naumpi nai.”
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 Ahivangin, hicheni jantah chun Pathen'in Nathan kom'a anasei e,
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 “Chenlang kasohpa David kom'a gahiltan nangma hi keima umna ding munsem ding chu nahipoi’tin ana sei e.”
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 Keiman Egypt gam a kon Israel te kahin pui doh nikho apat tunigei in ka insung a kacheng kha hih laiye,
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Keiman Israel mite toh kilhon khom ding le kamite kelngoi ching a pang lamkai ho kom'a jong Cedar thing a kisa in eisah pih diu in jong kana sei kha hyh e.
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Tun nangma chen lang kalhachapa David kom'a hitin gasei tan, “Van Pakai thanei chungnung in hitin aphong doh e,keiman nangma hi hamhing lah a kelngoi ching a napan na’a kon kapuidoh a kami Israel te chung a lamkai dia kapan sah ding nahi, ati.
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 Chule keiman nangma nache namun jousea kalhonpi jing a, nangma masang a namelmate jouse jong kasuh gam jeng ding leiset chung a mi minthang ho bang a namin kakithan sah ding ahi.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 Chule kamite Israel te ding a achen nadiu munjong kapeh ding dettah a lungmongsel a cheng uva koiman jong asuh ling thei loudiu ahi. Namdang ten jong masang a banga asuhmang kit loudiu ahi.
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 Keiman aphat dungjui a kamite Israel te chung a Lamkai vaihom ding kapan sah jing ding chule namel mateu aboncha kasuh gam ding chuche kal a jong Pakaiyin na lenggam sung u phatthei aboh ding ahi.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 Nahinkho abei nung a napu napate kom'a dia nache nungteng jong le keiman nadalhah nason nachilhah te lah a nachapa te khat pen kadopsang ding ahi chule alenggam jong lentah a kaphudoh peh ding ahi.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 Amapa chun keima ding a Hou-In khat eisah peh ding chule keiman alenggam laltouna chu a-itih chan a kaphudet jing ding ahi.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 Hiche mipa ding a chu keima hi apa kahi a ama chu kachapa hi ding ahi. Nangma masang a mipa chung a kangailutna kana lahdoh bang a, ama chung a hi kanung lah doh louding ahi.
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 Keiman ama ka insung a le kagamsung a leng a kapan sah ding chule alenggam laltou na chu atonsot geiya kaphudet pih a longlouva um jing ding ahi,” ati.
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 Hiti chun Nathan ahung kile in Pakaiyin amusah thil hojouse chu David kom'a ahung seipeh tan ahi.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Chuin David alut in Pakai angsung a atao vin hitin asei e, “O Pakai Pathen keima hi koi kahi a chule ka insung mite hi ipi hija hichan gei a neihin puipeh jing u ham?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 Tun thil hicheng jouse kal val in jong O Pathen, nalhachapa keima khunung a insung thudol khanggui sotpi hunglhung ding jong neisei doh pih in ahi.
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 Hitobang a nalhachapa neijabol na hi nangma kom'a ipi kasei be nahlai ding ham, nalhachapa keima itobang kahi la neihet sohkei ahitai.
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 Nalhachapa keima neigel khoh najal le nalungel lam tah banginkachung a thil loupi tampi mite mutheijin nabol doh in ahi,
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 O Pakai, nang tobang koima dang aumpoi, nangma tobang Pathen dang jong kanei pouve,
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 Nami Israel nam mite tobang leisetna koidang um am? O Pathen, nangma tah in namite asoh chan nagam a kon'in nana huhdoh jeh in namin akithang in ahi, nangman thil kidangtah nabol in namite masang a ding ho jong nana del jam in ahi.
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 Nangman Israel mite chu nangma mite dihtah mong in nana lheng doh in Pakai nangma chu a Pathen u nahitan ahi,
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 O Pakai tunvang keima nalhacha kahitai, keima le ka insungmi chung chang thua nakitepna banginbol jeng tan chule hiche kitepna hi a-itih chan a ding hita hen.
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 Nangma min kiphut doh henlang mijousen tonsot'in jana pecheh hen chule Pakai thanei chungnung pen Israel Pathen chu Israel Pathen ahi mong e tia kisei ding, nalhachapa David insung jeng jong nangma angsung a phudet a um ding ahi.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 O ka Pathen keima hi nangma ang a ngamtah a hungtao a kahi, ajeh chu nalhachapa keima hi ka in ding neisah peh a lenggam khat neitundoh peh ding chu kicheh tah in neimu sah tai.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 O Pakai nangma bou Pathen nahi chule hitobang thilpha tampihi nalhachapa kei dingin kitepna nanei e.
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 Tunjong nalhachapa insung phatthei naboh a hichu nalhachapa a ding a a-itih gei a nangma masang a um jing ding ahi. Ajeh chu O Pakai nangma phathei boh chu ipi hijongleh phattheiboh chang jing ding ahi.
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.