1 Crônicas 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David chu ama inpia ana umlai in Themgao Nathan chu akou in akom'a hitin asei e, “Keimala Cedar thing a kisa innom tah a kachengin, ahivangin Pakai kitepna thingkong vang chu ponbuh a kisa mai mai noi a ana kikoi in ahi.”
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Nathan in adonbut in, “Nalung a um nagel chan chu bollin ajeh chu Pathen'in naumpi nai.”
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 Ahivangin, hicheni jantah chun Pathen'in Nathan kom'a anasei e,
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Chenlang kasohpa David kom'a gahiltan nangma hi keima umna ding munsem ding chu nahipoi’tin ana sei e.”
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 Keiman Egypt gam a kon Israel te kahin pui doh nikho apat tunigei in ka insung a kacheng kha hih laiye,
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Keiman Israel mite toh kilhon khom ding le kamite kelngoi ching a pang lamkai ho kom'a jong Cedar thing a kisa in eisah pih diu in jong kana sei kha hyh e.
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 Tun nangma chen lang kalhachapa David kom'a hitin gasei tan, “Van Pakai thanei chungnung in hitin aphong doh e,keiman nangma hi hamhing lah a kelngoi ching a napan na’a kon kapuidoh a kami Israel te chung a lamkai dia kapan sah ding nahi, ati.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Chule keiman nangma nache namun jousea kalhonpi jing a, nangma masang a namelmate jouse jong kasuh gam jeng ding leiset chung a mi minthang ho bang a namin kakithan sah ding ahi.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 Chule kamite Israel te ding a achen nadiu munjong kapeh ding dettah a lungmongsel a cheng uva koiman jong asuh ling thei loudiu ahi. Namdang ten jong masang a banga asuhmang kit loudiu ahi.
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 Keiman aphat dungjui a kamite Israel te chung a Lamkai vaihom ding kapan sah jing ding chule namel mateu aboncha kasuh gam ding chuche kal a jong Pakaiyin na lenggam sung u phatthei aboh ding ahi.
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 Nahinkho abei nung a napu napate kom'a dia nache nungteng jong le keiman nadalhah nason nachilhah te lah a nachapa te khat pen kadopsang ding ahi chule alenggam jong lentah a kaphudoh peh ding ahi.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Amapa chun keima ding a Hou-In khat eisah peh ding chule keiman alenggam laltouna chu a-itih chan a kaphudet jing ding ahi.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 Hiche mipa ding a chu keima hi apa kahi a ama chu kachapa hi ding ahi. Nangma masang a mipa chung a kangailutna kana lahdoh bang a, ama chung a hi kanung lah doh louding ahi.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 Keiman ama ka insung a le kagamsung a leng a kapan sah ding chule alenggam laltou na chu atonsot geiya kaphudet pih a longlouva um jing ding ahi,” ati.
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Hiti chun Nathan ahung kile in Pakaiyin amusah thil hojouse chu David kom'a ahung seipeh tan ahi.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Chuin David alut in Pakai angsung a atao vin hitin asei e, “O Pakai Pathen keima hi koi kahi a chule ka insung mite hi ipi hija hichan gei a neihin puipeh jing u ham?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 Tun thil hicheng jouse kal val in jong O Pathen, nalhachapa keima khunung a insung thudol khanggui sotpi hunglhung ding jong neisei doh pih in ahi.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 Hitobang a nalhachapa neijabol na hi nangma kom'a ipi kasei be nahlai ding ham, nalhachapa keima itobang kahi la neihet sohkei ahitai.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 Nalhachapa keima neigel khoh najal le nalungel lam tah banginkachung a thil loupi tampi mite mutheijin nabol doh in ahi,
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 O Pakai, nang tobang koima dang aumpoi, nangma tobang Pathen dang jong kanei pouve,
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Nami Israel nam mite tobang leisetna koidang um am? O Pathen, nangma tah in namite asoh chan nagam a kon'in nana huhdoh jeh in namin akithang in ahi, nangman thil kidangtah nabol in namite masang a ding ho jong nana del jam in ahi.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 Nangman Israel mite chu nangma mite dihtah mong in nana lheng doh in Pakai nangma chu a Pathen u nahitan ahi,
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 O Pakai tunvang keima nalhacha kahitai, keima le ka insungmi chung chang thua nakitepna banginbol jeng tan chule hiche kitepna hi a-itih chan a ding hita hen.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Nangma min kiphut doh henlang mijousen tonsot'in jana pecheh hen chule Pakai thanei chungnung pen Israel Pathen chu Israel Pathen ahi mong e tia kisei ding, nalhachapa David insung jeng jong nangma angsung a phudet a um ding ahi.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 O ka Pathen keima hi nangma ang a ngamtah a hungtao a kahi, ajeh chu nalhachapa keima hi ka in ding neisah peh a lenggam khat neitundoh peh ding chu kicheh tah in neimu sah tai.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 O Pakai nangma bou Pathen nahi chule hitobang thilpha tampihi nalhachapa kei dingin kitepna nanei e.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 Tunjong nalhachapa insung phatthei naboh a hichu nalhachapa a ding a a-itih gei a nangma masang a um jing ding ahi. Ajeh chu O Pakai nangma phathei boh chu ipi hijongleh phattheiboh chang jing ding ahi.
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.