1 Crônicas 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hichun ama hon Pathen thingkong chu David in akoina dia ponbuh hoitah ason namun a chun ahin polut uvin ahi. Chua chun ama hon Pathen a kilhai na pumgo thilto jong ana kat uvin ahi.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 David in kilhaina kin aneijou in amite chu Pakai min'in phatthei aboh in ahi.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Chujouvin aman ami Israel te numei pasal abonchauvin changlhah alhang a kisem ahin, lengpithei ga’a kisem nehthei ana peh ahi.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 David in Levi mite chu Pakai thingkong maiya Israel Pathen Pakai phattheina sima, a vahchoi lasah le thangvah dingin mipi jouse lamkai din ana pansah e.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaph chu amaho lah a lamkai ahin, ama hin lasah na a kimang tumging sumeng kivo ging asai yin ahi. Amaban tah’a chu Zechariah ahin chule ama kithopi dingin Jeiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom le Jeiel ahiuve. Amaho hi semjang le selangdah sai a pang ahiuve.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Chule Pathen thingkong kitepna masang a chun thempu Benaiah le Jahaziel chun tanglouvin sumkon ana mut lhonin ahi.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 David in hiche nikho chun Asaph le ami Levi te chutoh Pakai a kipa na thangvah na lasah na ana peu vin ahi.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Pakai chu thangvah na peuvin chule aloupina seiphong uvin vannoi leiset pumpin athibol jouse hecheh hen,
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Thangvah toh thon ama vahchoi un chule namtin jouse chung a athilbol kidang ho hillhang uvin,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Amintheng chu hapah in kipapi un, eiho Pakai mite ehiuve,
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Tantih neilouvin Pakai thahatna chu hol jingun lang hou uvin,
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Thil kidang tampi le datmo umtah aboldoh ho leh athu tan naho geldoh jingun,
12 — ausente —
13 Nangho alhacha Israel chate ho chule Jacob son chilhah anam deilhen mite ho,
13 — ausente —
14 Ama hi eiho Pakai Pathen ahi, Ama thupeh dihtah hi vannoi jousen amu ding ahi.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Aman a-itih khang chan in jong akitepna agel doh jingin ahi,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Hiche hi aman Abraham toh kitepna asem chu ahin chule Isaac heng a kitepna ana neichu ahi,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Aman hichu Jacob heng a Israel mite toh a-itih khang gei a tonsot a dia kitepna thulhuh le suhdetna ana nei ahi.
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 “Nangma chan ding goulo nading Canaan gam chu kapeh ding nahi,” ati.
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Aman hiche aseilai chun nangmaho Canaan gam'a hon lhomcha a khopem bang a nana umlai u ahi, ati.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Hiti chun amaho chu namkhat apat namkhat in anavah uvin chule lenggam khat apat gamdang a ana vah leu ve,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Chujongleh aman amaho chu koima suhgentheina le bolgimna ana neisah pon, amaho jeh in leng dang ho joh thugah na ananei jon ahi,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Kami lhenchomte natohkhah thei loudiu chule kathemgao ho jong nasuh genthei loudiu ahi,
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Leiset pumpin Pakai chu vahchoi hen chule aniseh in ami huh hingna thupha chu seiphong leuvin,
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Namtin vaipi lah a athilbol loupi ho phongjal un, chule athilbol kidang ho mitin vaipi hetsah un,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Pakai chu thunei pen ahin amin loupi vahchoi dia lomtah ahi. Chule Pathen dang jouse sang a gin le jadia lom ahi,
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Namtin vaipi dang ho hou hi semthu milim doi Pathen ahi, eiho Pakai vang hi vanlaijol sempa ahi,
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Jana le lalna jouse le thahatna chule kipana Pakai ama kom'a um ahi,
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Vannoi namtin vaipin Pakai thahat na le aloupi je chu hecheh hen,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Pakai chu loupina jouse chang dia lom ahi, amuntheng dung jousea Pakai chu thilpeh toh thon houvun,
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Leiset mite jouse Pakai masang a tijan kithing jeng hen, leiset jong linglouhel in dettah in ding jing hen,
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Van'a le leiya kipa thanop nan lodim soh hen chule Pakai vaihomna namtin vaipi jousea seiphong leuvin,
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Twikhanglen le asung a cheng jousen jong avah choina sam u hen chule loulai dungle mimle chang ho jong kipah thanom in hung pohjal jeng uhen,
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Gammang thingphung jouse jong kipah lasah in kilingdoh soh hen, Pakai chu leiset na thutan’a ahung teng,
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Pakai chu aphatna jallin thangvah na peuvin, ama a um tahsan umtah mi ngailutna chun tonsot'in athoh jing e,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 “O Pathen eihuh hing paovin namtin vaipi lah a kon'in neipui khom uvin lang neihuhdoh uvin, chuteng nangma mintheng chu kakipa piuva kavah choi diu ahi.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Pakai Israel Pathen chu vahchoiyun ama chu tonsot tonsot gei a hingjing ahi chule amite jousen Pakai chu vahchoi in sam uhen,” Amen.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Hiti chun David in Pakai kitepna thingkong a aniseh a angaichat najouse a natong le dingin Asaph le ama mi Levi mite chu ana pansah in ahi.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Hiche holah a chun Jeduthun chapa Obed-edom, Hosah le Levi mite misom gup le get chu kotkhah ngah in ana pang uve.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Chule David in Zadok thempu le Levi mite chu Gibeon gamsung a Pakai Pathen Houbuh a kimang cha din ana koi in ahi.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 Pakaiyin Israel te chung a dan thupeh juidia ana nei banginama hon Pakai a jingkah nilhah in kilhaina thilpeh maicham jong ana nei uve,
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Pakai akitah na le mingailutna tonsot na athohhat na jallin ama thang vah na pe dingin David in Heman le Jeduthun ana lhengdoh un chule midang ana minphah chan jong ana pang uvin ahi.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Hiti chun ama hon sumkon mut ginle khutbeh ginle tumging theijat tampi ho mang chan Pathen anavah choi uve, chule Jeduthun chapa chu kotkhah ngah in ana pansah uve.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Chujouvin mipi jouse chu ama inlam cheh a ana kileu vin David jong ama inlam a a insung mite phattheiboh dingin ana che tan ahi.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.