1 Coríntios 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tun milim houna a kikatdoh anneh thudol seikhom ute. Nanghon nahet nau chamkimtah chu mijousen na pompeh diuvin nagel'uve. Hinla hetna hin eiho kihithei sahna eipeh laiyun, ngailutna joh hin Houbung asahdoh ahi bouve.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Ijakai donbutna hea kingaitoa chun hetna tahbeh aneilou ahi.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Hinlah Pathen ngailu mi chu Pathen'in ahetpeh mi hi ahi.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Hiti chu ahileh, milim houna a kikatdoh saneh thu hi itin tem? Aphai, eiho jousen milim hi pathen tahbeh ahipoi, chule Pathen khat seh bou aum'e ti iheuve.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Van sunga le lei chunga pathen ho tia kou thei ding uminte, chule mi phabep hon pathen tampi le pakai tampi hou tahbeh uvinte.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Hinlah eihon Pa chu Pathen khat seh, ijakai sempa ahin, chule eiho Ama dinga hinga ihiuve ti iheuve. Chule Pakai khat seh bou Jesu Christa chu ahin, Ama jal'a Pathen'in ijakai asema chule Ama jal'a eiho hinna eipeh u ahi.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ahinlah atahsan jousen che hi ahet sohkeiyu ahipoi. Mi phabep chun limsemthu pathen chu atahbeh a angaito uva, hitia chu limsemthu pathena lhatdohsa thil chu aneh tengu leh, pathen tahbeh hou dan'a kigel jiu ahi, chule se le pha ahetkhen nau chu asuboiyin ahi.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Eihon ithilneh u chun, Pathen lunglhaina sodohsah ponte, ti hi adih e ti iheuve. Hichu ineh louva ahileh ima imansah u aumpon, chule ineh ujongleh ima aphachom imu pouve.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Hinlah eiho ikichih theina dingu chu, eiho ichamlhat nau chun ase le apha hetna lhasam khat in kipalna a anei khah louna ding hi ahi.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Ajeh iham itileh midangin nangman hetna sangjo nanei jeh a milim houna in'a naneh chu hung muhen lang hileh, hichun amaho se le pha hetna aneiyu chu anahsahmo bola, milim houna a lhatdoh anneh chu aneh tahlou dingu ham?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Hitia chu nangman hetna chungnungjo nanei jeh a, Christian alhasam khat, ajeh a Christa thi, chu na suhmang ding ahitai.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Chule nangman atahsan midang chun adihpoi, tia alung uva atahsan uchu abol ding uva na tilkhouva ahileh, nangma Christa dounaa chonsea nahitai.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Hitia hi keiman ipi ham chu kaneh jeh a atahsan midangin chonsetnaa anei leh, keiman kahin laisen sa kiti neponge, ajeh chu keiman atahsan midang khat chu kakipalsah nompon ahi.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.